Лексико-семантическая характеристика молодежного сленга

Тащи сюда свои ласты, урод!

Сленгизм «корявки» является производным от прилагательного «корявый», то есть «кривой», и образован при помощи суффикса -к-. Например:

Чё корявки раскидал?

Итак, синонимический ряд с доминантой «ноги» является, по нашим наблюдениям, немногочисленным, но он постоянно пополняется за счет слов, имеющих хоть какое-либо сходство с человеческими конечностями.

В ходе анализа сленговых единиц было выделено несколько сленгизмов со значением «волосы». Этот ряд является наименее многочисленным и включает всего 3 номинации: водоросли, патлы, хайры. Так, в основе сленгового значения лексемы «водоросли» является сходство волос по форме с водяными водорослями. Если в лексико-семантической сиситеме существительное «водоросли» имеет нейтральную стилистическую окраску, то, перейдя в разряд сленгизмов, лексема приобретает пренебрежительное, неодобрительное, негативное значение. Например:

У-у-у, у него даже на затылке водоросли!

Такой сленгизм, как «патлы»», является хотя и разговорно-просторечным, но достаточно частотным по употреблению в речи молодежи. Например:

Ты че патлы распустила!? Причешись!

Среди сленговых слов со значением «волосы» есть также и заимствованное слово из английского языка (от англ. hair – волосы). Например:

Глянь, какие у нее хайры длинные.

Таким образом, сленгизмы, входящие в тематическую группу «части тела человека», составляют достаточно многочисленную и разнообразную группу. Большинство слов, как свидетельствует анализ, имеют ярко выраженную негативную, пренебрежительную или ироническую окраску, что обусловлено стремлением подростков выделиться среди сверстников, желанием эпатировать, создать особую атмосферу пренебрежительно-иронического отношения к действительности. Употребление сленгизмов отражает также и дань моде, поскольку употребление слов такого типа зачастую позволяет «включить» подростка в определенный круг общения. Употребление сленга в живой речи молодежи обусловило также использование и других искаженных форм слов, в частности местоимений, таких как че, щас (ща), тя, которые стали своеобразным клише. По своему происхождению, как свидетельствует анализ, сленгизмы со значением «части тела человека» в большинстве своем являются исконно русскими. Они возникли на основе метафорической или ассоциативной связи с тем или иным предметом (витрина, ветки, пачка, вывеска, грабли и другие). Однако среди них встречаются также и слова английского происхождения, такие как айзы (от англ. eyes – глаза), фейс (от англ. face – лицо), хэд (от англ. head – голова), хайры (от англ. hair – волосы), а также отглагольные существительные (хайло – от глагола хаять). Все слова являются однозначными, относятся к одной и той же части речи – существительному, так как называют какой-либо предмет. Все сленгизмы имеют ярко выраженную коннотацию пренебрежительности и отличаются оттенками значения, то есть входят в группу семантических синонимов.

2.3 Сленгизмы, обозначающие наименования лиц по их полу

Одной из самых многочисленных групп являются сленгизмы с наименованием лиц по их полу. Нами было обнаружено 58 лексем: бойфренд, братан, бык, гипс, гринго, кадр, карифан, кекс, кент, клавиш, кореш, крендель, мудак, мэн, паря, пацик, перец, пряник, тело, урюк, чек, чувак, штрих, бикса, бимбо, быжа, бычиха, ватруха, вешалка, герла, деваха, дрова, жаба, железяка, кабуча, клава, клюха, клюшка, кобыла, коряга, красопета, курица, лейла, лярва, матрена, мочалка, матрешка, мэнша, овца, пилотка, прайма, пушкарева, расамаха, соска, телка, чикса, чувиха, чувырла.

Среди данной группы выделим два синонимических ряда:

1) наименование лиц женского пола: бикса, бимбо, быжа, бычиха, ватруха, вешалка, герла, деваха, дрова, жаба, железяка, кабуча, клава, клюха, клюшка, кобыла, коряга, красопета, курица, лейла, лярва, матрена, мочалка, матрешка, мэнша, овца, пилотка, прайма, пушкарева, расамаха, соска, стерва, телка, чикса, чувиха, чувырла;

наименование лиц мужского пола: бойфренд, братан, бык, гипс, гринго, кадр, карифан, кекс, кент, клавиш, кореш, крендель, мудак, мэн, паря, пацик, перец, пряник, тело, урюк, чек, чувак, штрих.

Рассмотрим лексико-семантическое поле с ядерным компонентом женский пол.

В ходе исследования нами было обнаружено 36 таких номинаций: бикса, бимбо, быжа, бычиха, ватруха, вешалка, герла, деваха, дрова, жаба, железяка, кабуча, клава, клюха, клюшка, кобыла, коряга, красопета, курица, лейла, лярва, матрена, мочалка, матрешка, мэнша, овца, пилотка, прайма, пушкарева, расамаха, соска, телка, чикса, чувиха, чувырла.

Большое количество сленгизмов основано на зоосемантической метафоре, при которой определенные качества животных переносятся на человека. Таковыми, например, являются сленговые слова «жаба», «кобыла», «курица», «овца», «росомаха», «телка», «цыпа». Сленгизмы «кобыла», «курица», «овца» и «телка» имеют негативную коннотацию и ярко выраженную пренебрежительную окраску. Такие сленговые слова используются чаще всего как оскорбительные номинации при обращении к девушке или при ее характеристике. Например:

Так это ты сделала, курица!? – А ты, я так полагаю, петушок…на палочке?!

Куда лезешь, кобыла великовозрастная?

Закрой рот, овца тупая, а то асфальт видно!

Лексемы же «росомаха» и «цыпа» не несут в себе функции оскорбить кого-либо, а используются просто для наименования лиц женского пола. Например:

Эта цыпа в мини юбке вообще отпадная!

Думаю, эта росомаха тебе подходит!

Синтаксические связи данных лексем «отпадная ципа», «росомаха подходит» нейтрализуют негативный коннотативный компонент и актуализируют положительное значение.

Сленгизм «жаба» имеет негативное значение и содержит пренебрежительную окраску, подчеркивая непримечательную внешность девушки. Например:

Глянь, какие у этой жабы гламурные шмотки! Сразу видно, что предки ей бабло дают!

В тексте возникает оппозиция: «жаба» – существо некрасивое, отталкивающее и «гламурный» – красивый, дорогой.

Среди сленгизмов с ядерным компонентом «женский пол» нами были выявлены сленговые слова, основанные на метафорическом значении. Так, например, сленгизм «вешалка» в значении «девушка» возник на основе сходства по функции с вешалкой как предметом для вешания каких-либо вещей. В результате возникло новое значение этого слова: «девушка, которая бегает за парнями, независимо от того нравятся они ей или нет, ее цель тем самым быть в центре внимания». Например:

А вы видели Алину вчера в клубе? Бегала за всеми парнями! Настоящая вешалка!

Среди сленгизмов со значением «девушка» нами были обнаружены заимствованные из других языков слова, которые, перейдя в разряд сленгизмов, изменили свое прямое значение. Так, например, слово «лярва» заимствовано из латинского языка (от лат. larva-привидение, маска, личина), где оно имеет значение «чудовище, обитатель ада женского пола». Существует легенда, что лярва бродит по ночам и насылает на людей безумие. Ее дыхание ядовито, она способна вселяться в девушек, которые стают распутными и гулящими. Поэтому перейдя в русский язык, данное слово стало употребляться по отношению к девушкам как сленгизм, имеющий ярко выраженную отрицательную окраску. Например:

Страница:  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15 
 16  17  18  19  20  21  22  23 


Другие рефераты на тему «Иностранные языки и языкознание»:

Поиск рефератов

Последние рефераты раздела

Copyright © 2010-2024 - www.refsru.com - рефераты, курсовые и дипломные работы