Лексико-семантическая характеристика молодежного сленга

Вчера помирился со своей подругой, короче, всё найс.

Спасибо за суперски проведенное время!

Оки доки, посмотрю на этой неделе, потом позвоню, скажу про результат.

Также нами были обнаружены слова, которые в результате усечения основы начали употребляться как сленговые. Так, например, сленгизм «адекват» образовался от прилагательного «адекватный», которое в русском литературном языке

обозначает «вполне соответствующий, совпадающий» [24, 67]. Но как сленгизм оно приобрело дополнительное значение, и употребляется как оценка чего-либо хорошего, качественного. Например: Собака большая, очень умная и красивая, короче, полный адекват.

Также сленговое слово «норм» является усеченным от слова «нормальный», то есть «соответствующий норме, обычный», но при этом оно никак не изменило своего основного значения. Например:

Фильмец – норм, я дома просмотрел его и доволен.

Но не все сленговые слова, обозначающие положительную оценку, выявленные нами в ходе анализа, имеют мотивацию. Достаточно большое количество слов возникло в результате экспрессивной, спонтанной речи говорящих, которые под влиянием эмоций создают новые слова, немотивированные ни одним из способов образования сленговых слов. Это, например, такие слова, как «баско», «бачий», «бенч», «зачипок», «каширный», «клёвый», «мазовый», «рулевый» и другие. Все сленгизмы имеют одинаковое значение и стилистическую окраску разговорности и используются для выражения положительной оценки говорящим фактов, явлений, событий. Например:

Ты реально басявую идею подкинул.

Вот ведь баско отдохнули, а ты не хотел идти!

Какой бачий пацанчик! Первый раз такого вижу!

Вчера наши забили четкий гол – все так каширно было!

Итак, употребление молодежного сленга для выражения положительной оценки предмета или явления, или для характеристики качества предмета, обусловлено желанием молодых людей выразить свое эмоциональное отношение к тому или иному явлению, более ярко, экспрессивно охарактеризовать предмет разговора, дать ему оценку. Такие сленгизмы зачастую выступают в роли прилагательного, так как они выражают качества и свойства предметов, событий, состояний и других явлений окружающей действительности (грамотный, ништячный, потяжный, прикольный), или в роли наречий, обозначая признак того или иного явления или предмета (горбато, чикаго, круто, клево). Данные сленгизмы являются однозначными, по происхождению большинство слов выдуманы самим говорящим или являются производными от близких по значению слов. Заимствованными являются гудовый (от англ. good – хороший) и кульный (от англ. cool – отличный) «кайфовый» (от араб. kef – состояние опьянения от употребления гашиша, или безделье) и другие.

2.6 Сленгизмы, обозначающие наименования денежных единиц

Сленгизмы со значением наименования денежных единиц составляют хоть и меньшее количество, но употребляются в речи молодежи достаточно часто. В ходе исследования нами было обнаружено 38 слов: апелисин, бабло, бабосы, бак, башля, воздух, глянец, грин, две кати, десюльник, европка, жоржик, зузы, капуста, косарь, килограмм, кусок, лаванда, лавандос, лавэ, лимон, мани, палтус, президент, пятихатка, рубас, рэ, ствол, тонна, убитые еноты, филки, хрусты, чирик, шевелюхи, штука.

В результате проведенного анализа, нами были выделены следующие подгруппы денежных единиц:

- деньги вообще: бабло, бабосы, баблосики, башля, воздух, зузы, капуста, лаванда, лавандос, лавэ, мани, рубас, рэ, филки, хрусты, шевелюхи;

- номиналы денежных единиц: апельсин, глянец, две кати, десюльник, косарь, килограмм, кусок, лимон, палтус, пятихатка, тонна, чирик, штука.

- иностранная валюта: бакс, грин, европка, жоржик, президент, убитые еноты;

Рассмотрим лексико-семантическую подгруппу с ядерным компонентом деньги вообще. Нами было выялено 16 номинаций с данным значением: бабло, бабосы, баблосики, башля, воздух, зузы, капуста, лаванда, лавандос, лавэ, мани, рубас, рэ, филки, хрусты, шевелюхи. Как показал анализ, большинство слов данной подгруппы не имеют мотивации, то есть их происхождение ничем не обусловлено. Скорее всего, они возникли в результате спонтанной речи говорящих и являются результатом окказионального образования. Это, например, такие слова, как «воздух», «зузы», «филки», «шевелюхи».

Некоторые сленгизмы заимствовали свои названия от наименований других объектов, связанных каким-либо образом с деньгами. Так, например, сленговое слово «бабло» имеет несколько версий происхождения. По одной из них, название бабло восходит к инициалам Б. А. Березовского, известного лондонского эмигранта и коллекционера денежных знаков. Версии о происхождении от станции «Вавилон-5» (Babylon-5) и от ритуального выкрика «Кинь бабе лом» являются малодоказательными. От слова «бабло» появились однокоренные варианты сленгизма: «бабосы» и «баблосики». Например:

Ты че еще не понял – утром бабосы, вечером папиросы!

Гони баблосики, пацан, иначе сейчас по рогам настреляем!

Сдавайте бабло – нужно преподов поздравить!

Сленгизм «лавэ» происходит от собственного имени Лавей (Lavey) швейцарского курорта в контоне Ваадт, который характеризуется очень высокими ценами за пребывание на нем. Так как туристам в Лавее нужно иметь достаточно много денег для отдыха, возник новый сленгизм «лавэ», то есть «деньги», необходимые для отдыха на дорогостоящем курорте. Данный сленгизм достаточно быстро распространился среди молодежи. Также от этого сленгового слова возникли другие однокоренные сленгизмы с аналогичным значением: «лаванда» и «лавандос». Например:

Я сегодня не пойду с вами, у меня сейчас с лавандосом напряг.

Давай лавэ, давай лавэ и легче будет твоей голове!

У меня, блин, уже неделю лаванда на нуле!

На основе ассоциативной связи с зеленым цветом появилось сленговое слово «капуста», которое первоначально относилось только к доллару, являющимся зеленого цвета. Но со временем данный сленгизм настолько вошел в обиход молодежи, что начал применяться по отношению к деньгам вообще. Например:

Сейчас ты мне такой не нужен, когда нарубишь капусты – приходи!

Отглагольным является сленгизм «башля», образованный от глагола «башлять» в значении «платить». Сленгизм «башля» имеет значение «деньги». Например:

Вот уже почти 4 года как закончил и ни башля преподам не отнес.

Сленговое слово «мани» заимствовано из английского языка (от англ. money – деньги), где в русском языке сохранило свое основное значение. Данное слово употребляется в нейтральном значении, хотя имеет разговорный стилистический оттенок. Например:

Если бы хоть немного мани было, купили бы похавать чего-то!

К сленгизмам, входящим в лексико-семантическую группу с ядерным компонентом деньги вообще, относятся также слова «рубас» и производное от него сленговое слово «рэ». Так же, как и слово «капуста», сленгизм «рубас» первоначально употреблялся лишь по отношению к русским рублям, но очень быстро данное слово закрепилось в словарном запасе молодежи как понятие «деньги вообще». Например:

Они там все очень жадные, а за рубасы готовы сделать все.

Страница:  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15 
 16  17  18  19  20  21  22  23 


Другие рефераты на тему «Иностранные языки и языкознание»:

Поиск рефератов

Последние рефераты раздела

Copyright © 2010-2018 - www.refsru.com - рефераты, курсовые и дипломные работы