Роль предлога в конструкции вынужденного движения в английском и русском языке в аспекте грамматики

Если то, что я делаю, говоря «хвалю» не соответствует значению слова (в данном случае соответствует) – не конструкция вынужденного движения.

При выполнении всех условий «хвалить» может быть конструкцией вынужденного движения.

Рассмотрим последовательно данные словарей, чтобы выявить особенности употребления конкретных словарных единиц в речи путем лингвистического эксперимента.

>

Классификация

Ю.Д.Апресяна

Сведения о русском варианте конструкции вынужденного движения

Сведения об английском варианте конструкции вынужденного движения

1.Специальные обращения, утверждения.

докладывать

«1.что о чем. Сделать сообщение, доклад (в 1 и 2 знач.) о чём-н.».

(1л.) Докладываю об обстановке на южном фронте, союзные войска выслали подкрепление.

(3л) Рядовой Райен докладывает, наша разведка обнаружила вражеские укрепления на том берегу реки.

Здесь мы видим, что в конструкции вынужденного движения глагол «докладывать» не всегда требует управления предложным падежом. Но, как видим, употребление его в сложном предложении обязательно.

 

доносить

Не является конструкцией вынужденного движения.

 

заявлять

«1. что, о чём и с союзом "что". Сделать заявление о чём-н. 3. что. Представить, засвидетельствовать (устар.)».

(1л.) Заявляю о своем несогласии с вынесенным заключением.

Заявляю вам со всей ответственностью, что никакого отношения к происходящему не имею.

Declare

I declare my innocence. – Я заявляю о своей невиновности.

state

I state my innocence.

Claim

I claim my right to this house.- Заявляю свои права на этот дом.

aver

I aver that I’m not guilty. – Я заявляю, что невиновен.

profess

I profess that in the moon there is no rain. – Заявляю, что на луне не бывает дождей.

извещать

« кого (что) о чём. Сообщить кому-н., довести что-н. до чьего-н. сведения. И. о приезде».

(1л) Извещаю вас о приезде ваших родителей.

(3л) Домоуправление №10 извещает вас о том, что цены за коммунальные услуги повышаются на 5%

Сфера употребления данной конструкции вынужденного движения ограничивается узким числом сообщений официального характера.

notify

I’m notifying you that you need to pay the rent. – Извещаю вас о том, что пора внести квартирную плату.  

напоминать

«1. о ком-чём или кого-что. Вызвать воспоминания; заставить кого-н. Вспомнить».

(1л) Напоминаю тебе еще раз, деньги на проездной сдавать до 15 числа.

Как конструкция вынужденного движения данный глагол употребляется в ситуации повторного напоминания, когда речь о чем-то заходит во второй и последующие разы. Например:

-Напомни мне утром выпить таблетку.

-(утром) Напоминаю, выпей таблетку.

Или:

-Выпей таблетку.

-Напоминаю еще раз, пора пить таблетку!

remind

I remind you once more, turn off the light!- Напоминаю тебе еще раз, выключи свет!

объявлять

«1. что и о чём. Сообщить, довести до всеобщего сведения, огласить. О. приказ 2. кого-что кем-чем или каким. Гласно, официально признать. О. кого-н. ответственным за выполнение задания. Объявить благодарность кому (офиц.) — вынести благодарность.

(1л.) Объявляю первое отделение нашего концерта открытым.

Объявляю конкурс на лучшую историю на тему «кто пойдет за "Клинским"».

(3л.) Объявляется благодарность Касьянову Щ.Щ за многолетний труд во благо государства.

Употребляется в официальной речи.

Declare

I declare war on (against) stupidity. – Объявляю войну глупости.

announce

We announce our engagement. – Объявляем о нашей помолвке.

It is my pleasure to announce that it’s stopped raining. — Имею удовольствие объявить, что дождь закончился.

proclaim

I proclaim him to be a winner. – Объявляю его победителем.

I proclaim an amnesty for those who were imprisoned within this year.- Объявляю амнистию для осужденных в этом году.

подтверждать

«что. Признать правильность чего-н., засвидетельствовать, удостоверить. П. Приказ».

(1л.) Я подтверждаю свое намерение выйти из игры.

acknowledge

I acknowledge the offence.- Подтверждаю свою виновность.

We acknowledge (the) receipt of your letter . — Подтверждаем получение Вашего письма.

We hasten to acknowledge receipt of your letter. (устар.) — Мы спешим подтвердить получение Вашего письма.

affirm

I affirm that it is true. — Я подтверждаю, что это правда.

Confirm

I can confirm that U.K. forces are engaged in this action. – Могу подтвердить, что вооруженные силы Объединенного королевства принимают участие в акции.

подчеркивать

«2. перен. Особо выделить, обращая внимание на что-н.».

(1л.) Я подчеркиваю, заниматься нужно каждый день!

(Буд. вр.) И еще раз подчеркну тот факт, что …

(MOD+inf) Хочу подчеркнуть тот факт, что борьба с терроризмом не терпит промедления.

Как видим, конструкция вынужденного движения выделяется еще и интонационно.

Данная конструкция употребляется в составе сложного предложения.

emphasize

I emphasize its importance to me. – Я подчеркиваю, что это важно для меня. .

punctuate

underline

stress

underscore  

провозглашаю

Значение отличное от «провозглашать республику» (Апресян 1988)

Ожегов: «1.что. Торжественно объявить, произнести. П. лозунг. П. Тост.2.кого (что) кем. Объявить носителем каких-н. высоких качеств, достоинств, звания (книжн.). П. Победителем».

Провозгласить в 1 значении не конструкция вынужденного движения, 2 значение как раз соответствует значению в «провозгласить республику», хотя управление здесь В.п., тогда как правильно было бы употребить Тв.п. («провозгласить страну республикой»). Вероятно, тип управления здесь заимствован из 1 значения. Т. о. конструкция вынужденного движения, но только одно значение этого глагола, следовательно, пункт 9. можно исключить из раздела «Специальных обращений и утверждений».  

См. раздел «Называние, назначение».

свидетельствовать

«1.В.п. удостоверять подлинность. Свидетельствую эту подпись. 2. П.п. Удостоверять в качестве свидетеля, очевидца». (1л.) Свидетельствую о краже.

Как видим, сфера употребления ограничена узко юридическим языком.

(Mod+Inf) Хочу засвидетельствовать…

(НСВ СВ)

*Хочу засвидетельствовать свое почтение (устар.)

При этом меняется сфера употребления, конструкция вынужденного движения переходит в разговорную речь.

Attest

I attest the signature. – Свидетельствую эту подпись.

testify

I, the undersigned, testify that …

Я, нижеподписавшийся, свидетельствую, что …

уведомлять

« кого (что) о чём (устар. и книжн.). То же, что известить».

(3л.) Налоговая служба вашего округа уведомляет вас о том, что декларацию о доходах необходимо подать не позже 1 апреля.

Употребляется в рамках официально-делового стиля.

advise

This is to advise that …— Настоящим уведомляю, что…

уверять

«кого (что) в чём. То же, что убедить (в 1 знач.). Уверяю тебя, что я прав».

(1л.) Уверяю вас, мальчик ни в чем не виноват.

(Mod+INF) Смею вас уверить в том, что конверт был вскрыт не нами.

Tell

They did not do it, I tell you. — Они не делали этого, уверяю вас:

Assure

I assure you that —уверяю вас, что…

удостоверять

«что (офиц.). Подтвердить правильность, подлинность чего-н».

(1л.) Удостоверяю подпись

Речевое клише делопроизводства.

Certify

This is to certify. -Настоящим удостоверяется.  

утверждать

Ожегов: « настойчиво доказывать»

(1л) Я утверждаю, что он прав.

Здесь значение отлично от значения в « утвердить проект»

Assert

I assert that he’s right.- Утверждаю, что он прав.

отрицать

«что. Отвергать существование, необходимость, обязательность чего-л.».

(В.п.+ буд.Вр) Спрашивайте меня о чем угодно, я буду все отрицать (я все отрицаю)

(1л.) Отрицаю твои права на этот дом.

(Mod +inf) Нельзя отрицать то, что он талантлив. = «следует согласиться».

Как конструкция вынужденного движения всегда требует объекта, не независим.

disclaim

I entirely disclaim the hatred and hostility to this family. — Я совершенно отрицаю какие-либо проявления ненависти и враждебности по отношению к этой семье.

Deny

I am a fuss, and I don't deny it. — Я очень сильно взволнован, и я не отрицаю этого.  

Страница:  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15 
 16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27 


Другие рефераты на тему «Иностранные языки и языкознание»:

Поиск рефератов

Последние рефераты раздела

Copyright © 2010-2024 - www.refsru.com - рефераты, курсовые и дипломные работы