Лексико-семантическое пространство глаголов речевого обращения

Таким образом, анализ материала показал отсутствие единого подхода к языковой единице обращения как к речевому акту. На наш взгляд, нерассмотрение обращения в рамках теории речевых актов вполне закономерно, поскольку теория речевых актов − это, прежде всего, логико-философское учение, которое ставит своей задачей “сфокусировать внимание на детальном описании внутренней структуры речевого

акта − элементарного звена речевого общения”, тем более, что первоначально в качестве основного объекта рассмотрения в этой теории выступали действия, относящиеся к юридической сфере. [Семененко Л.П., 1991: 118] Кроме того, приводимое нами выше мнение Д. Франк подтверждает игнорирование теорией речевых актов динамической природы общения. Следовательно, неправомерно было бы утверждать, что представители теории речевых актов не относят обращение к речевым актам, поскольку они напрямую не касались данной проблемы и не ставили своей целью классифицировать каждую языковую единицу с позиций речевого акта.

В современных же исследованиях постулаты логико-философской теории речевых актов адаптированы к задачам прикладной лингвистики. Так, О.Г. Минина представила обращение самостоятельным речевым актом, разглядев в нём все возможные составляющие стандартного речевого акта.

Глава 2. Лексико-семантические особенности глагола в составе речевого акта обращения

2.1 Формы обращения в различных ситуациях общения

Речевой акт обращения в контексте коммуникации выражается рядом грамматических и лексических средств. Таким образом, прагматический подход к анализу форм обращений предполагает изучение обращений, принимая во внимание:

1) прагматические характеристики адресанта и адресата;

2) прагматические цели и результаты обращения;

3) факторы, влияющие на выбор адресантом именно этой формы обращения.

Обращение всегда соотнесено с конкретной обстановкой, социальными составляющими процесса общения, конкретными личностями, которые участвуют в диалоге. Рассмотренныевисследовании такие коммуникативно-прагматические параметры, как пол, возраст, степень знакомства, родства, социальная роль, эмоциональное состояние, род занятий, уровень образованности адресанта и ситуации речевого общения, обусловливают выбор форм обращений и способствуют достижению коммуникативных целей как отдельно в английской и русской речи, так и в диалоге носителей этих двух культур. Изучение ситуаций, где происходит различение в выборе форм обращения, позволяет понять природу основных отношений говорящих. Случаи, когда каждый из рассмотренных нами параметров играл бы одинаково важную роль в коммуникативной ситуации и соответствующие им семантические признаки оказались бы в равной степени актуализированы в значении обращения, маловероятны. Как правило, в конкретном значении лишь один или несколько признаков, потенциально присущих данному обращению, занимают ведущую “маркированную” позицию [Почепцов В.Г., 1985: 150].

В этой главе мы рассмотрим лексико-семантические группы глаголов, входящих в речевой акт обращения.

2.2 Глаголы речевого обращения в русском языке

Базовым глаголом речевого акта обращения в русском языке следует считать глагол обращаться (обратиться) со словами, устной речью к кому-либо, называть (назвать) кого-либо, что-либо какими-либо именами.

Апеллировать несов. и сов., к кому-чему. Обращаться (обратиться) к кому-, чему-л. за поддержкой, советом, помощью и т. п

Преподаватель, не смирившийся со своим увольнением, апеллировал к ректору.

Величать несов., кого-что кем-чем. Называть кого-, что-л. почтительными или положительно оценочными словами, выражая этим уважение, подчеркивая какие-л. достоинства; син. звать, именовать

Была в партизанском отряде отчаянная девка, которую звали сначала Степкой, а потом стали в шутку Степанидой Ефимовной величать.

Взывать несов., к кому-чему. Обращаться громко к кому-л. с просьбой, зовя, призывая кого-л.

Было слышно, как Татьяна взывает о помощи из лодки, отплывающей все дальше от берега.

Выкликать Называть кого-л. по имени, фамилии, выделяя из множества людей и побуждая к чему-л.; син. вызывать.

Призывников по одному вызывали в военкомат: выкликали по очереди.

Дразнить несов., кого-что. Называть кого-л. обидным прозвищем в насмешку.

Его в институте часто дразнили Геростратом.

Закидывать несов. (сов. закидать), кого чем. Перен. Обращаться (обратиться) к кому-л. со множеством вопросов, замечаний и т.п., словно засыпая, покрывая кого-л. ими; син. забрасывать (перен.).

На телевизионных дебатах кандидаты в депутаты закидывали друг друга неожиданными вопросами, стараясь удивить зрителя их оригинальностью. Секретарь президента компании закидала посетителя вопросами: “Откуда? Кто такой? По какому делу? ”.

Запрашивать несов. (сов. запросить), что у кого-чего. Обращаться (обратиться) куда-л. (обычно к должностному лицу, группе людей, в какую-л. организацию) с официальным требованием, просьбой дать какие-л. сведения, объяснения.

Каждое утро летчики запрашивали у метеорологов погоду на день. Директор театра запросил большую арендную плату с гастролирующей труппы актеров, поэтому, несмотря на зрительский успех, они быстро покинули город.

Звать несов. (сов. позвать), кого-что. Обращаться (обратиться) к кому-л., голосом приглашая приблизиться, подойти или откликнуться; син. Призывать.

Старушка испугалась, увидев в комнате чужого, и стала звать соседку. В саду уродилось так много яблок, что хозяева позвали друзей собирать урожай.

Здороваться несов. (сов. поздороваться), с кем. Обращаться (обратиться) к кому-л. с приветствием при встрече.

Компания выпускников факультета пополнялась все время новыми людьми, с которыми здоровались, а потом пускали в свой круг. Несмотря на ссору, подруги нашли в себе силы поздороваться друг с другом и не показать окружающим своих испорченных отношений.

Именовать несов., кого-что кем-чем. Называть кого-, что-л. каким-л. именем (о личном имени человека, даваемом ему при рождении, или о нарицательном словесном обозначении предмета, явления, понятия); давать имя, наименование кому-, чему-л.; син. величать, звать, называть.

Отец строго и просто именовал своего сына Геннадием.

Молиться несов. (сов. помолиться), кому-чему. Обращаться (обратиться) с мольбой, просьбой, благодарностью к Богу, святым, произнося слова молитвы установленного текста, произносимого верующим при обращении к Богу, святым, а также при религиозных обрядах.

Жена лесника молилась Богу каждый вечер, прося, чтобы муж вернулся из тайги живым. Старушка, выйдя из церкви, еще раз помолилась на крест собора и пошла тихонько домой.

Называть несов. (сов. назвать), кого-что кем-чем. Давать (дать) словесное обозначение чему-л.: предмету, явлению, понятию и т.п., а также личное имя кому-л.; син. величать, звать, именовать.

Томочку за маленький рост с детства называли Пуговкой. Родители долго думали, как назвать своего первенца, и, наконец, выбрали красивое имя - Александр.

Страница:  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14 


Другие рефераты на тему «Иностранные языки и языкознание»:

Поиск рефератов

Последние рефераты раздела

Copyright © 2010-2018 - www.refsru.com - рефераты, курсовые и дипломные работы