Лексико-семантическое пространство глаголов речевого обращения

Научно-практическая значимость заключается в том, что комплексное изучение обращений в сопоставляемых языках позволяет выявить не только языковые особенности этих двух языков, но и показать национально-культурные особенности англичан и русских, выявить сходства в использовании обращений в этих языках.

Необходимость изучения обращений в коммуникативно-прагматическом аспекте в типологи

чески разных языках определяется тем, что комплексный взгляд на проблему дает возможность глубже изучить суть глаголов речевого обращения, определить сходства и различия их использования в английском и русском языках. Это дает возможность представить “основные составляющие менталитета, национального характера, коммуникативного поведения другого народа”, что поможет открыть некоторые причины коммуникативных неудач, эмоционального дискомфорта [Рамазанова О.В., 2006: 18].

Выпускная квалификационная работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.

Глава 1. Место речевого акта обращения в общей системе речевых актов

1.1 Речевой акт обращения в теории информации

Под информацией в самом общем смысле можно понимать сообщение. Взаимодействие отправителя сообщения и его получателя, адресата обеспечивает язык. Именно в этом и заключается одна из основных его функций: коммуникативная. Сообщение, будучи принятым какой-то системой, меняет информационное состояние данной системы и в определённых случаях может оказаться стимулом к осуществлению каких-то операций или действий, к началу или завершению какого-либо процесса.

Всякий информационный процесс предполагает наличие следующих компонентов и отношений между ними:

Отправитель сообщения→Сообщение→Получатель сообщения

Информация, содержащаяся в различных высказываниях, способна осуществлять функцию управления. Сообщение не материально. Оно не может быть передано или воспринято непосредственно. Носителем сообщения выступает определенный физический сигнал. Переход от сообщения к сигналу осуществляется в процессе кодирования. Переход от сигнала к сообщению - это процесс декодирования. При кодировании и декодировании используются элементы соответствующего кода (в речевом общении эти функции выполняет языковая система, в состав которой входят компоненты прагматический и семантический, лексический (словарный, номинативный), и синтаксический, морфологический и фонолого-фонетический). Этот код должны знать и отправитель, и получатель.

Таким образом, используются термины условия нормального входа и выхода. С помощью терминов “вход" и “выход” обозначается большой и не имеющий четких границ класс условий, которые обеспечивают возможность любого серьезного языкового общения. “Выход” покрывает условия для вразумительного говорения, а “вход" - условия для понимания. В совокупности они включают в себя то, что и говорящий, и слушающий - оба владеют данным языком; то, что оба действуют сознательно; то, что говорящий действует не по принуждению и не под угрозой; то, что у них нет физических препятствий для общения, таких, как глухота, афазия, ларингит, контузия и т.п. [Серль Дж.Р., 1986: 179-181].

Передачу информации называют коммуникацией. Она происходит и в животном мире, и в человеческом обществе, и между техническими устройствами, компьютерами, например. Коммуникация в общении между людьми характеризуется тем, что она осуществляется осознанно и целенаправленно, часто с учётом адресата (или адресатов). Господствующая роль в человеческом общении принадлежит языковой (или речевой) коммуникации.

Рядом с устной языковой коммуникацией в большом ряде культур широко используется письменная коммуникация, в актах которой по зрительному каналу передаются сообщения, закодированные посредством графического кода. Роль письма столь велика, что о многих языках мы вправе говорить, что они выступают в двух вариантах - устном и письменном.

Коммуникация осуществляется в форме единичных коммуникативных действий (актов), совершаемых отправителями сообщений и адресованных, как правило, определённым получателям. Коммуникативные акты могут совершаться с использованием жестов, телодвижений, мимики, взглядов, изменения качества голоса (фонации) и т.д.

Участник языковой коммуникации (коммуникант) пользуется как вокальным каналом связи, функционируя попеременно в коммуникативных ролях говорящего и слушающего, так и графическим каналом связи, выполняя роли пишущего и читающего. Если в том или ином коммуникативном эпизоде происходит хотя бы однократная смена коммуникативных ролей, когда роль говорящего берёт на себя слушающий, а говорящий становится слушающим, то мы имеем дело с диалогом. В нём друг с другом соотносятся реплики, или речевые ходы. Связность диалога обеспечивается также и тем обстоятельством, что за вопросом следует ответ, за приглашением или предложением чего-либо - согласие или отказ, за упрёком - оправдание или возражение, за комплиментом или похвалой - выражение благодарности, после оскорбления ожидается извинение и т.п. В речевое взаимодействие может быть включён и неречевой ход (так, вместо словесного согласия или несогласия может последовать знак головой, вместо ответа на вопрос - пожатие плечами и т.д.).

Акты коммуникации протекают в условиях определённого коммуникативно-прагматического пространства, или контекста, которое говорящий создаёт вокруг себя в каждым своём коммуникативном акте. Данный контекст образуют:

· отправитель сообщения,

· его адресат,

· сообщение,

· предмет сообщения,

· взаимоотношения общающихся (коммуникантов),

· их личные практические цели,

· их коммуникативные намерения,

· их социальные статусы и роли,

· распределение между ними коммуникативных ролей,

· их отношение к принятым в данном социуме конвенциям коммуникативного сотрудничества (принцип кооперации, принцип вежливости, принцип иронии и др.),

· время и место свершения акта общения (иногда по отдельности - время и место передачи сообщения, время и место получения сообщения),

· место данного акта в связной, целостной последовательности коммуникативных актов, которую сегодня часто называют дискурсом,

· используемый код (или его разновидность - субкод),

· степень знания этого кода общающимися,

· выбранный канал связи (или же ряд одновременно используемых каналов),

· обстановка данного акта общения (отсутствие или наличие помех, наличие или отсутствие коммуникативных сбоев и т.п.).

В этом перечне учтены как этнокультурные и социальные, так и личностные факторы, влияющие на характер каждого отдельного акта коммуникации [Сусов И.П., 1986: 4-18.].

Существуют различные типы речевых актов, у каждого из которых существует определенный набор стандартных прагматических характеристик. Наиболее распространенными являются косвенные, контактоустанавливающие и эмоционально-оценочные речевые акты. Косвенные речевые акты относятся к такому типу высказываний, когда говорящий подразумевает нечто большее либо совсем не то, что он говорит. Этот тип высказывания относится к информативным речевым актам, у которых собственное и прагматическое значения расходятся. В контактоустанавливающих речевых актах обмен репликами не носит информативного характера, а служит для установления контакта или обозначения социальных отношений между собеседниками. Эмоционально-оценочные речевые акты актуализируют оценку события, а не информацию о нем [Есперсен О., 1958: 345].

Страница:  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14 


Другие рефераты на тему «Иностранные языки и языкознание»:

Поиск рефератов

Последние рефераты раздела

Copyright © 2010-2018 - www.refsru.com - рефераты, курсовые и дипломные работы