Всемирные языковые влияния

Ороксология призывает к восстановлению исторической истины для каждого народа путем равноправного исследования восточных и западных языковых данных. Выполнение такой задачи требует пристального внимания к слову, какому бы времени или среде оно ни было обязано своим происхождением, каким бы привычным и малозначащим ни казалось. Ниже приводятся некоторые примеры того, как примелькавшаяся из-за ши

рокого употребления частица человеческой речи при непредвзятом и осторожном прикосновении вдруг загорается своеобразным внутренним светом и повествует неожиданное.

Ряд географических названий Востока (Афганистан; Пакистан; Индостан) и Запада (Луситан-ия; Мавритан-ия; Турдетан-ия) имеют общее окончание (И) тан = с-тан, тан. Это объясняется тем, что на Востоке и Западе она восходит к одному и тому же тюркскому корню TP - "встать, чтобы идти" (отсюда образованы турецкое dur-mak - "стоять", русские "дорога, торг, тормашки" и в качестве соответствия данному случав - "сторона, страна, стан"). Возможность перехода "р" в "н" создается неустойчивой природой "р" из-за перенапряжения речевых средств во время производства этого звука (вследствие чего от "господарь" образуются сравнительно редко употребляемое "госудаРь" и часто - "господин" и даже "Господь-"; при слабости кончика языка у детей или врожденной следует замена "р" через "л" или "в"). Необходимость выпадения "р" из корня TP возникает при переходе от кочевого быта к оседлому, когда в поисках средств к существованию человек уже не сТРанствует, а остается в одной определенной местности, где он возделывает землю; тут появляются его сТан, сТано-вище, "-сТан" или "-Тан (ия)" в названии его страны; тогда знак передвижения - Р-теряет свой изобразительный смысл и выпадает.

Русская фамилия "Гидаспов" происходит от персидского хает асп - "есть конь" т.е. "имеющий коня, всадник". На греческой почве это имя преобразовалось в Хистаспес (первое "а" перешло в "и" вследствие пребывания в неударном положении, - ее - одно из древнегреческих именных окончаний). Полученное таким образом имя "Гистасп" (в западной передаче) носил отец знаменитого персидского царя Дария I, правившего с 521 по 485 гг. до н.э., покорившего Египет, пытавшегося соединить Красное море с Нилом. Впоследствии из-за близости "с" с придыхательным звуком h (spiritus asper) оно выпало и осталось "Гитасп"; под влиянием звонкого начала слова глухое "т" перешло в звонкое "д": "Гидасп".

Иногда выпадение "с" может происходить в виде простого уподобления (ассимиляции) этого звука с последующим: персидское асп - "конь" отражено в греческом хипп-ос, имеющем то же значение ("а" переходит в "и" через "е").

Обозначение "всадник" в применении к человеку считалось почетным не только в Иране: известны особые сословия всадников как в древней Греции (гиппеи), так и в античном Риме (equites). Русские слова положительного значения "рыцарь" и "кавалер" ("кавалер ордена") возникли соответственно из немецкого Retter и французского cavalier, одинаково значащих "всадник".

Французское eglise - "церковь" и его турецкое соответствие kilise происходят от греческого экклесиа - "церковь; народное собрание". Закономерность наблюдаемого в межъязыковом общении чередования "л" с "н", в свою очередь, указывает на лежащий в основе греческого слова семитский первоисточник, представленный в арабском каниса (т) - "церковь" (сравнить современное "кнессет" в Израиле).

В обозначении русского завоевателя Сибири "Ермак Тимофеевич" отчество имеет греческое происхождение, но имя иранское: яр (и) мах в переводе с персидского значит не "возлюбленный красавицы" (буквально "друг луноликой"), как может показаться с первого взгляда, а скорее "друг мага" (обоснование см. ниже, в разделе "Новые мысли"). Вследствие ударения в сочетании яр-и-мах на последнем слоге, начальное "я" легко превращается в "е", а показатель родительного падежа (так называемый изафет) выпадает; конечное звонкое придыхание h (в русской передаче "х") постепенно приобретает звуковую определенность в виде "к".

Русское "жена" (в старом языке означающее просто "женщина") через персидское соответствие зан восходит к греческому геннао - "рождать". Гибкая нравственность патриархального языкотворчества видит основное назначение женщины вообще и удел женщины, связанной браком с отдельным мужчиной, в деторождении. Под этим таится признание горькой истины, состоящей в том, что при постоянных супружеских отношениях любовь обычно перерождается в нечто более бледное ("я сколько ни любил бы вас, привыкнув, разлюблю тотчас"). Тогда многие супружеские пары (мужья чаще жен) ищут продолжения любви на стороне. Арабские слова для "жены" и "любовницы" различаются посредством единственной точки в последнем случае; но первое слово начинается с глухого придыхания, как бы выходящего из уст утомленного человека, а в начале второго стоит острый звук.

Исторически слово "искусство" представляет соединение трех частей: из-кус-ство. Оглушение звука "з" в "с" произошло под влиянием соседнего глухого "к", а "-ство" - наиболее позднее образование, которое завершает существительные обобщающего смысла; "-кус-" представляет главную часть слова, восходящую к тюркскому куш - "птица". Искусство рассматривалось как плод вдохновения, нисходящего из (от) обожествленной птицы - покровительницы рода и единичных людей, как считалось в древней Руси. После принятия христианства роль вдохновительниц возвышенной деятельности человека переходит к музам Греции: согласно давним представлениям, высокие движения человеческой души непременно должны исходить от высших существ; поэтому в основе слова "художество" лежит персидское худей - "Бог". Первоначальное значение слова "искушать" выражено в его составе: из-куш-ать = "соблазнять птицей", т.е. достоинствами птицепоклонства.

Цветок по имени "камелия", вдохновивший двух великих европейцев на создание "Дамы с камелиями" и "Травиаты", получил свое имя от Камело, филиппинского ботаника. Так как Филиппины лежали на путях средневековой арабской морской торговли, не исключено, что фамилия Камело имеет западноазиатское происхождение (от арабских собственных имен "Камиль" или "Камаль").

"Киоск" произошло от персидского кушк (в произношении кошк - "обзорная башенка наверху здания"). Чередование ш/с при заимствовании весьма часто; оно наблюдается, к примеру, в случае, когда польское kieszeri - "карман" имеет своим источником арабское кис - "мешок, сумка" (русский язык создал тут более чистое усвоение арабского слова в виде "кисет"; со словом кис также связано персидское киса - "карман", от которого произошло русское "киса" - мешок, затягиваемый шнурком).

Страница:  1  2  3  4  5  6  7  8 


Другие рефераты на тему «Иностранные языки и языкознание»:

Поиск рефератов

Последние рефераты раздела

Copyright © 2010-2024 - www.refsru.com - рефераты, курсовые и дипломные работы