1739 Семантика артиклей в аппозитивной конструкции

81. ‘If it comes to that’, Carmen said, ‘it will be your friends, the yacht owners, who will bring it about’. (Shaw, 318)

82. You learn a lot about people caught at the fag-end of life. Displaced people, society’s outcasts; the victims of abuse and the butts of malicious humour who just want to be accepted, for whom a smile means the world. (Anthony, 17) (Определения с предлогом of сужают о

бъем понятия определяемого существительного, речь в данной ситуации идет не о всех «жертвах» и «мишенях» вообще, а о «жертвах оскорбления» и «мишенях злых насмешек»)

83. There is a lot of talk at NATO about displaced populations, the Germans kicked out of Poland, the East Germans, refugees in the West Germany, the Palestinians, the Armenians, the Jews kicked out of Tunisia and Lybia, the French colons from Algeria. (Shaw, 125) (В этом примере названия национальностей употребляются с определенным артиклем потому, что говорящий подразумевает под ними группу людей, которые были выселены из разных стран, а не всех немцев, палестинцев, армян и евреев вообще).

84. Augustus Fink-Nottle, the newts’ friend, she knows. She is aquainted with Augustus Fink-Nottle, the dog’s chiropodist. But Augustus Fink-Nottle, the orator – that’ll knock her sideways, or I know nothing of the female heart. (Wodehouse, 69-70)

В данном отрывке реляционная ИГ (the newts’ friend) и функциональные ИГ (the dog’s chiropodist и the orator) характеризуют референта ИГ Augustus Fink-Nottle, обозначая различные социальные роли, в которых выступает одно и то же лицо, известное и говорящему и слушателю, то есть тоже обозначают часть личности, а не личность в целом.

Таким образом, вне контекста (или ситуации общения) определенная дескрипция в функции приложения имеет сдвоенный денотативный статус: конкретно-референтный и предикатный. Денотативные статусы ИГ, как и другие параметры предложения (например, тип предиката, семантические роли актантов) уточняются в процессе речевого высказывания [Падучева 1985; Козинцева 1991; Van Valin 1993]. Поэтому, какое употребление имеет место в каждом конкретном случае, должен решить слушающий на основании контекста или конситуации. Следует учитывать, что актуализатор как таковой не всегда определяет денотативный статус ИГ. Как уже упоминалось, характер денотативного статуса зависит от комплекса факторов, в том числе и от синтаксической позиции ИГ в предложении: в начальной позиции определенная дескрипция референтна всегда, а в конечной – лишь при соответствующей осведомленности слушающего [Вайс1985:440]. Приложение, как правило, находится справа от опорной ИГ, то есть занимает конечную позицию.

§3. Имена собственные в функции приложения

Имена собственные по традиции считаются сингулярными термами, то есть именами, всегда индивидуальными по своей лексической семантике, всегда обозначающими определенный объект, выделенный из класса подобных [Курилович 1962:251; Линский 1982:164; Вендлер 1982:207; Гуляева 1978:46-47]. В таком случае аппозитивные конструкции, в которых приложением являются имена собственные, должны рассматриваться как аналоги высказываний тождества, а приложение – как средство идентификации референта опорной ИГ.

Однако существуют такие высказывания, в которых имя собственное лишь сообщает, что референт зовется так-то и так-то. Так, по Б. Расселу, «если предложение ‘Скотт есть сэр Вальтер’ в действительности означает ‘лицо по имени Скотт’ идентично лицу по имени ‘сэр Вальтер’, то эти имена фигурируют в функции дескрипций: индивид ими не именуется, а описывается как носитель соответствующего имени» [Рассел 1982:49]. Д. Вайс также обращал внимание на то, что не следует смешивать высказывания тождества и чисто именующие высказывания, которые приписывают лицу или предмету некоторое имя. Характерно, что в качестве примера именующего высказывания он приводит высказывание с аппозитивной конструкцией:

Это моя жена, Люцетта Леоновна (Вайс, 437).

Сейчас такое употребление имен собственных принято называть автонимным. Причем подчеркивается, что автонимная функция характерна для имен собственных в функции предикатива и приложения [Падучева 1985:101; Булыгина, Шмелев 1997:503; Крылов 1997:257-258].

Е.В. Падучева отмечает, что автонимный статус не укладывается в построенную ею классификацию денотативных статусов ИГ. Однако необходимо учесть, что в некоторых ситуациях имя собственное может быть актуальным признаком лица или объекта (например, в ситуации знакомства или когда коммуникантам не известны никакие другие признаки референта). В таких случаях при помощи автономных ИГ в функции приложения говорящий приписывает лицу или предмету имя, описывает это лицо как носителя некоторого имени, то есть имя выступает как один из признаков референта. Признаки, как известно, прецидируются лицу или предмету. Поэтому можно предположить, что имя собственное в позиции приложения может носить предикатный характер, и что автонимный статус является одним из проявлений предикатного денотативного статуса.

Вернемся к примеру 18: A neighbour, Fred Brick, is on the phone. Здесь опорная ИГ Fred Brick имеет автонимный статус: это все, что известно говорящему о каком-то соседе, который в данный момент звонит. И если поменять местами опорную ИГ и приложение, то смысл высказывания значительно изменится.

На наш взгляд, приложение, выраженное именем собственным, способно выполнять как идентифицирующую, так и автонимную, и собственно предикатную функции. Определение того, какая из этих функций имеет место в каждом конкретном случае, основывается, как и в случае с определенными дескрипциями в функции приложения, на факторе известности или неизвестности референта имени собственного для коммуникантов, особенно для слушающего. Идентификация связана с ситуацией узнавания, а именование – нет [Вайс 1985:437]. Следовательно, если референт имени собственного в позиции приложения известен слушающему, имеет место ситуация идентификации, и статус приложения может быть определен как референтный. Если же слушающий не в состоянии идентифицировать референта имени собственного, то имя воспринимается им как один из признаков, приписываемых референту опорной ИГ, и приложение получает автонимный денотативный статус.

Итак, имена собственные в функции приложения имеют определенно-референтный денотативный статус, то есть осуществляют установление конкретного референта опорной ИГ, в следующих случаях:

а) Когда мы имеем дело с метаязыковой операцией, то есть говорящий приравнивает два имени, два языковых выражения, которые являются взаимозаменимыми на основе их кореферентности, то есть совпадения их референтов. Такие аппозитивные конструкции можно развернуть в высказывания типа “Зевс это (и есть) Юпитер” [Вайс 1985:435].

85. ‘Mr. Renway – Calvin, I mean –’ Wesley said uneasily, ‘didn’t the lady tell you over the phone?’ (Shaw, 235)

В данном примере имена собственные кореферентны, так как говорящий, называя Кельвина Mr. Renway, действует по принципу вежливости. Слушающему несомненно известен человек, о котором сообщает Уэсли.

Страница:  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12 


Другие рефераты на тему «Иностранные языки и языкознание»:

Поиск рефератов

Последние рефераты раздела

Copyright © 2010-2024 - www.refsru.com - рефераты, курсовые и дипломные работы