Английский глагол

Africa is washed by two oceans.

Африка омывается двумя океанами.

Для выражения наличия или существования в определенном месте или отрезке времени лица или предмета, еще не известного собеседнику в английском языке употребляется особый тип простого сказуемого, выраженный оборотом there is (are) со значением имеется, находится, есть, существует. В разговорном английском языке это особое п

ростое сказуемое, в силу своего функционального назначения, употребляется очень часто. Глагол to be в обороте there is может стоять разных формах времени: There are very many French books in this library.

Есть (имеется) очень много французских книг в этой библиотеке.

There was a lot of traffic.

Было большое дорожное движение.

Will there be many people at the party?

Будет на вечеринке много людей?

There has been a big rise in the cost of living.

Недавно был большой рост стоимости жизни.

There must have been somebody at home.

Должен был быть кто-то дома.

В русском языке такое явление как вышеописанный особый тип простого сказуемого отсутствует и нам, необходимо опять же натаскивать, приучать себя на его употребление.

Следующее важнейшее отличие - аналитический, в отличие от синтетического русского, строй английского предложения, а именно строгий порядок слов в предложении - Подлежащее – Сказуемое – Дополнение - Обстоятельство. Инверсия (перестановка местами слов в предложении) в английском языке не возможна, она приводи к абсурдному сочетанию слов. В русском языке можно разместить слова в предложении в практически свободном порядке. Благодаря системе падежных окончаний существительных смысл сказанного не изменится. Для англичан наши падежи имен существительных – хуже смерти, их-то существительные имеют всего два падежа – общий и притяжательный. Они не могут уложить в голове систему падежных окончаний, мы не можем уложить в голову систему аналитического строя. Здесь надо также отметить, что когда в предложении на английском языке используется два и более, особенно фактических прилагательных, очень часто (но не всегда) (типичное исключение из правил в английском языка), эти прилагательные также надо расставлять в определенном порядке.

How big? – How old? – What color? - Where from? – What is it made of?

Как крупен? – Как стар? – Какого цвета? – Откуда? – Из чего сделан?

For example: a small black plastic bag

маленькая черная пластиковая сумка.

В русском языке имеется значительное количество безличных предложений. Английское предложение без подлежащего не возможно. Часто оно выражено формальным подлежащим It. Например: It is raining. - Идет дождь (сейчас).

Связи слов в русском предложении осуществляется главным образом самими формами слов. Окончания прилагательных или местоимений указывают на их связь и подчинение существительным, окончания глагола зависят от лица, рода или числа субъекта предложения. Существуют определенные связи между словами в предложении: прилагательные связаны с существительными и никогда не бывают связаны с глаголом. В английском языке форма слов не столь выразительна и часто прилагательное и наречие имеют одну и ту же форму.

В отрицательных предложениях в русском языке следует учитывать двойные отрицания, т.е. когда наряду с отрицательной частицей НЕ при глаголе употребляются ещё отрицательные местоимения, наречия. В английском языке при отрицательной форме глагола употребляется неопределенные формы местоимений или наречий, например:

I do not want anything.

Я не хочу чего-либо.

При буквальном переводе на английский язык русского предложения «Я не хочу ничего» получится: I do not want nothing. – я не хочу ничто. В русском языке нет такой конструкции, как сочетание объектного падежа с инфинитивом, типичного для английского языка. Такие предложения как:

I wanted him to come. We saw you enter the house.

переводится на русский язык сложными предложениями:

Я хочу, чтобы он пришел. Мы видели, что (как) ты вошел в дом. В сложноподчинённых предложениях в русском языке очень важным является употребление союзов и союзных слов, которые соединяют части предложения. В английском языке употребление таких союзов не обязательно.

Он сказал, что она придет завтра.

He said (that) she would come to-morrow.

The book (which) you gave me is very interesting.

Книга, что ты дал мне есть очень интересная.

В русском языке нет согласования времен в сложноподчиненном предложении, как это есть в английском языке. В английском языке и в главном и в придаточном предложении глагол ставится в форме прошедшего времени.

I thought you worked at the factory.

Я думал, что вы работали на фабрике.

В придаточном английском предложении будущее время вообще не употребляется.

He will ring up when he comes.

Он позвонит, когда он придет.

В русском языке придаточные предложения выделяются запятыми, что не свойственно английскому языку.

В русском языке вопросы могут быть выражены либо при помощи вопросительной интонации с сохранением обычного порядка слов повествовательного предложения, либо вопросительной интонацией с изменением обычного порядка мест подлежащего и сказуемого и употреблением частицы ли после сказуемого: Вы говорите по-английски? Говорите ли вы по-английски?

В английском языке, кроме повышающей интонации, общие вопросы имеют порядок слов, отличающийся от порядка слов повествовательного предложения. Это отличие состоит в том, что вспомогательный или модальный глагол, входящий в состав сказуемого, ставится в начале предложения перед подлежащим. Когда в составе сказуемого нет вспомогательного глагола, т.е. когда сказуемое выражено глаголом Простом Настоящем времени или Простом Прошедшем времени, то перед подлежащим ставится соответственно формы do (does) или did; смысловой же глагол ставится в форме инфинитива (без to) после подлежащего. Порядок остальных членов предложения остается такой же, как и в повествовательном предложении.

Словообразование: в отличие от английских слов форма слова в русском языке играет очень важную роль. По суффиксам и окончаниям исходной формы можно определить, является ли данное слово существительным или глаголом, прилагательным или наречием, что не всегда можно сделать в английском языке.

Живой английский язык использует огромное количество Phrasal verbs (фразовых глаголов) типа get start, get by, keep up, cut down, show off. Как я уже писал, он просто пропитан ими насквозь. Часто второе слово (бай, ап, ов) дает особое значение глаголу.

Например:

My French isn’t very good but it’s enough to get by.

Мой французский не есть очень хорош, но он достаточен, чтобы управляться.

I can not keep up with you.

Только зная значение словосочетания to keep up with smb. - поспевать за кем-либо, мы сможем перевести предложение – Я не могу успевать за тобой. (Я не успеваю за тобой.) Еще несколько аналогичных примеров: I arranged to meet Jane after work last night but she turned up.

Я условился встретить Джейн после работы прошлым вечером, но она не появилась (не прибыла).

Страница:  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13 


Другие рефераты на тему «Иностранные языки и языкознание»:

Поиск рефератов

Последние рефераты раздела

Copyright © 2010-2024 - www.refsru.com - рефераты, курсовые и дипломные работы