Символика и значения числовых компонентов в английских фразеологических единицах

Hundred

К сожалению, в словарях дается очень скупая информация о символике числительного "сто". Единственное, о чем мы можем узнать, - это символический смысл, который в словаре "Dictionary of Symbols and Imagery" на с. 350 формулируется как "совершенство; высшая ступень, верх". Но в некоторых случаях ФЕ с числительным "hundred" перекликаются с ФЕ с ч

ислительными "seven" и "nine", поэтому мы можем делать и свои выводы относительно символики "hundred".

Так, во ФЕ "like a hundred of bricks" ("изо всей силы, неистово") мы хорошо ощущаем символику предела, максимально возможного, что особенно часто встречается среди ФЕ с числительным "nine". Дефиниция, приведенная в предыдущем разделе, также это демонстрирует. Числовой компонент 'Thousand" также может употребляться в данной ФЕ вместо "hundred", что свидетельствует о соответствующей символике числительного "thousand". Также символика предела, максимально возможного ощущается во ФЕ "a hundred and one" ("уйма"), hundred to one" ("сто против одного, очень незначительные шансы, мало вероятно"), "when angry, count a hundred" ("когда рассердишься, считай до 100"), "not a hundred miles away" ("неподалеку, вблизи, не слишком далеко"), "within a hundred miles of ("неподалеку, вблизи, не слишком далеко"). ФЕ "a fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out" (поел, "дурак в воду камень закинет, десятеро умных вытащат") явно перекликается с ФЕ "a fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years" (поел, "умный семь лет не ответит на вопросы, которые дурак задает за один час"). Последнюю ФЕ мы исследовали, рассматривая символику числительного "seven", поэтому, относительно числового компонента "hundred", мы можем заключить, что он также может символизировать интеллектуальность и мудрость.

Ten

"The ten commandments" ("десять заповедей") – первая ФЕ с числительным "ten", заслуживающая внимание, с точки зрения символики. "Ten" может символизировать духовное достижение, любовь к Богу и ближнему, как указано в "Сравнительном словаре мифологической символики в индоевропейских языках" М.М. Маковского на с. 392, что полностью соответствует данной ФЕ. Символика "Ten" во ФЕ "Ten to one" ("десять против одного, почти наверняка"), во ФЕ "Ten times" ("1) в 10 аз, гораздо; 2) 10 раз, неоднократно") и в ФЕ "the upper ten/ ten thousand" ("верхушка общества, аристократия") соотносится с символикой числительного "nine", а именно, максимально возможного, предела.

Six

Во ФЕ "six of one and half a dozen of the other" ("это одно и то же; что в лоб, что по лбу") /дефиниция приведена в предыдущем разделе/ причину употребления числительного "six" скорее всего следует искать не в нем самом, а в числительном "twelve". В разделе "Символический смысл чисел" было сказано, что численную группу от 1 до 12 находят у некоторых народов в качестве высшей единицы, положенной в основание всего дальнейшего счета. У некоторых народов она удержалась в системе мер, в частности, в дюймовой системе мер длины. По нашему мнению, с этим и может быть связано употребление числительных "twelve" и соответственно "six" в данной ФЕ. ФЕ "crooked sixpence" означает "талисман, предмет, приносящий его обладателю счастье, удачу". По распространенному в Англии суеверию, погнутый шестипенсовик приносит счастье его владельцу (Кунин, АРФС, 1967:838). Следуя символике числительного "six", объяснить употребление данного числительного здесь нетрудно. Согласно словарю "Dictionary of Symbols and Imagery", "six" может символизировать удачу и счастье. В "Сравнительном словаре мифологической символики в индоевропейских языках" Маковского М.М. на с. 66 предлагается сравнить данное числительное с тохарским A suk "счастье".

Dozen

В словаре приводится следующая дефиниция ФЕ "one's daily dozen": a few routine exercises practised daily in order to keep oneself fit (Cowie, 1993:129). Мы обращаем внимание на то, что данное числительное связано с понятием колеса и круга (Керлот, 1994:579). А ведь зарядка - это занятие, к которому человек возвращается изо дня в день, постоянно. Стоит обратить внимание на непрерывность процесса, что подчеркивается во ФЕ: "nineteen to the dozen" ("все время, непрерывно"), "talk nineteen to the dozen" и "one's tongue runs nineteen to the dozen" ("говорить без умолку, без конца, трещать"), поэтому объяснить употребление "dozen" можно так же, как и в предыдущем случае.

Five

Употребление числительного 'Five" во ФЕ "not to know how many beans make five" ("не понимать, что к чему; не знать толк в чем-либо") можно объяснить скорее всего не символикой. В словаре приводится следующая дефиниция: not to be clear-headed, not to be sensible in practical matters (Cowie, 1993:336). Употребление числительного "five" можно объяснить тем, что есть предположение, что в протоиндоевропейском счет был пятеричным (Маковский, 1996:214). Древние представления о данном числе, по нашему мнению, могли подготовить почву для закрепления числительного "five" в рассматриваемой ФЕ. Употребление числительного "five" во ФЕ "he that will thrive, must rise at five" (поел, "кто рано встает, тому Бог подает; кто хочет преуспевать, должен пораньше вставать") можно, конечно, объяснить временем восхода солнца или началом рабочего дня у жителей сельской местности.

ФЕ "the five wits" ("пять чувств; умственные способности, ум, интеллект") может быть основана на том, что данное числительное символизирует человека. Оно включает в себя четыре конечности тела плюс голова, которая их контролирует (Керлот, 1994:577). "The five wits" - устаревшая ФЕ, редко встречающаяся в наши дни.

Thousand

Символика числительного "thousand", как и числительного "hundred", соотносится с символикой числительного "nine": максимально возможного, предела, о чем уже говорилось выше. ФЕ "a man in a thousand" употребляется в значении "таких людей очень мало", ФЕ "one in a thousand" означает "очень редкий, редкостный" (дефиниции приведены в предыдущем разделе), "a thousand and one" употребляется в значении "много, масса, уйма" (ср. "а hundred and one" - "уйма"), "a thousand to one" означает "1000 шансов против одного, очень маленькая вероятность, вряд ли" (ср. "a hundred to one" - "мало вероятно").

Страница:  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15 
 16  17  18  19  20 


Другие рефераты на тему «Иностранные языки и языкознание»:

Поиск рефератов

Последние рефераты раздела

Copyright © 2010-2024 - www.refsru.com - рефераты, курсовые и дипломные работы