Лексико-семантические особенности англоязычных заимствований в русском языке

14. Берков В. П Введение в германскую филологию: Учеб. Пособие для студентов филол. Специальностей пед. ин-тов. – М.: Высш. Школа, 1980. – С. 28 -38.

15. Авилова Н. С. Слова интернационального происхождения в русском литературном языке нового времени. – М.: Наука, 1967.

16. Акуленко В. В. О ложных друзьях переводчика. Англо – русский и русско-английский словарь «Ложных друзей переводчик

а». – М.: Наука, 1969.

17. Акуленко В. В. Вопросы интернационализации словарного состава языка. – Харьков, 1972.

18. Брейтер М. А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы: пособие для иностранных студентов – русистов. – Владивосток: изд. «Диалог».

19. Винокур Г О. Заметки по русскому словообразованию. – М.: 1996. – С. 98 – 112.

20. Крысин Л. П. Иноязычные слова в современной жизни // Русский язык конца 20в. – М.: 1996. – С. 233 – 240.

21. Крысин Л. П. Иноязычные слова в современном русском языке. – М.: Просвещение, 1968. – С. 65 – 73.

22. Розен Е. В. Новые слова и словосочетания в русском языке. – М.: 1991. –С. 197 – 204.

23. Арсентьева М. Г., Балашова С. П. Введение в германскую филологию: Учеб. Пособие для студентов филол. Специальностей пед. М.: Высш. Школа, 1980. – С. 28 -38.

24. В.В. Виноградов. Лексикология и лексикография : избранные труды. – М.: Наука, 1977.

25. Зализняк А.А. Общее языкознание: Учебник для студентов филол. Специальностей ун-тов и пед. ин-тов. М.: Высш. школа. 1974. – С. 188 – 201.

26. Головин Б.Н. Общее языкознание: Учеб. Пособие для студентов пед. ин-тов по спец. №2101»яз. и лит». - М.: просвещение, 1979. – С. 240 – 264.

27. Соловьева Л. Н. Введение в германскую филологию: Учеб. Пособие для студентов филол. Специальностей пед. ин-тов.– М.: Высш. Школа, 1980. – С. 28 -38.

28. Трунов А. Н. Современный русский язык в его функциональных разновидностях, - М .: 1977. – С. 321 – 365.

29. Комисарчик С. Ю. О ложных друзьях переводчика. // Англо – русский и русско-английский словарь «Ложных друзей переводчика». – М.: Наука, 1969.

30. Лебедев В.Б. Англицизмы в русском языке. Учеб. Пособие для студентов филол. Специальностей пед. М.: Высш. Школа, 1980. – С. 28 -38.

31. Григорьева О.А. Лексика английского языка в таблицах. Издание – 2е. «Виктория плюс», 2004. – 112с.

32. Бронин А.В. Английская современная лексика. Учеб. Пособие для студентов пед. ин-тов по спец. №2101»яз. и лит». - М.: просвещение, 1979. – С. 240

33.Хлебникова И.Б. «Введение в германскую филологию и историю английского языка»,- Калининский Гос. Университет, Калинин, - 1972

34. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. «Лексикология английского языка» Высшее образование, Дрофа, 1999

35.Заботкина В.И. «Новая лексика современного английского языка», М., Высшая школа,1989

36. Маковский М.М. «Английская этимология», М., Высшая школа, 1986

37. Ильиш Б. А., « История английского языка», Изд. 4-е, Изд-во лит-ры на ин. языках, М., 1958

38. Арнольд И.В., Лексикология современного английского языка, М., 1959

39. Большакова Е.С., Английская диалогическая речь научного содержания, Кишинёв, 1979

40. Грамматические и лексико-семантические исследования в синхронии и диахронии (на материале английского языка), Калинин, 1977

41. Гюббенет И.В., Основы филологической интерпретации литературно-художественного текста, М., 1991

Список словарей:

1. Акуленко В. В. О ложных друзьях переводчика. // В .В. Акуленко, Комисарчик С. Ю. и др. Англо – русский и русско – английский словарь «Ложных друзей переводчика.» - М.: Наука, 1969.

2. Шанский Н. М., Иванов В.В., Шанская Т. В. Краткий этимологический словарь русского языка. – М.: Наука, 1961.

3. Фасмер М. А. Этимологический словарь русского языка. Перевод с немецкого и дополнения О. Н. Трубачева, т. 1 – 3 . – М.: Наука, 1967.

4. Ожегов С. И. Словарь русского языка. Пособие для учащихся. – М.: Просвещение, 1973.

5. Лапатухин М. С. Толковый словарь русского языка: Пособие для учащихся. – М.: Просвещение, 1981.

6. Снетова Г. П. Новый толковый словарь русского языка: Пособие для учащихся. – М.: Просвещение, 1984.

7. Зализняк А.А. Грамматический словарь русского языка: Пособие для учащихся. – М.: Просвещение, 1977.

8. Ожегов С. И. Словарь русского языка. Пособие для учащихся. – М.: Просвещение, 1986.

9. Мюллер В.К. Новый Англо-русский словарь. Пособие для учащихся. – М.: Просвещение, 2001.

10. Аронина Н. А. Англо-русский / Русско-английский словарь. – К.: «Гана», 1995.

Приложение Ιֳ

1. Скейтборд – а; м. – вид спорта, катание на специальной доске с роликами. < Скейтерский.

Скейтер – а; м. тот, кто занимается скейтбордом.

Скейтерский - -ая; -ое. к Скейтборд, Скейтбординг и Скейтер. С – ая доска. С. Соревнования.

Skateboard – n скейтборд, роликовая доска.

Skater – скейтер, тот, кто занимается скейтбордом.

2. Допинг – а; м. [англ. doping] Средство искусственно возбуждающее организм на непродолжительное время. Принять допинг. Находиться под действием допинга. Спортсменам запрещено пользоваться допингом. // О чем – либо, что действует возбуждающе, вызывает внешний прилив сил, энергии энтузиазма. < Допинговый, -ая, -ое. Д – ые средства.

Допинг – контроль – я; м. Спортивное медицинское обследование перед соревнованиями с целью контроля за соблюдением запрета использования допинговых средств.

Допинговать – -гую, -гуешь; в разговорном злоупотреблять допингом (1 зн).

Doping – n 1. = dope 1, 2, 1) 2. разбавление, подмешивание и пр. 3. 1) тех. наложений защитных покрытий, 2) авт. пропитка, покрытие аэролаком, 3) элк. легирование, допирование.

Dope 1. – 1) густая смазка, 2) аэролак 2. разг. наркотик, опиум.

Dope 2. – 1) лакировать, 2) разбавлять, подмешивать, фальсифицировать, 2. 1) давать наркотики или допинг.

3. Прессинг – а; м. 1. В спортивных играх: активная форма защиты, ограничивающая действия противника. 2. Психологическое, идеологическое, моральное и т. п. воздействие на партнера, оппонента противника. Идеологический, политический п. < Прессиноговый; -ван, -а, -ое. П – ая игра. П – ая ситуация.

Прессинговать – -гую, -гуешь; прессингованный; -ван, -а, -о. св. и нсв. Применить – применять прессинг. П. противника. П. политических оппонентов.

Прессинговый – см. Прессинг.

Pressing – 1. press. p. от. press 1. 2)

2. a неотложный, спешный. 3. n 1) сжатие, прессование 2) спорт. прессинг.

Press – 1. 2) пресс, спорт. жим. выжим штанги.

4. Серфинг – а, м. [англ. surfing]. Вид одного спорта скольжения по гребню волны прибоя на специальной доске, стоя, без креплений. Увлекаться серфингом. Доска для такого скольжения.

Серфингист – а, м. Спортсмен, занимающийся серфингом. <Серфингистка, - и мн. род, – ток, дат, – ткам, ж.

5. Спринтер – а, м. 1) Спортсмен – бегун (а также пловец, конькобежец, велосипедист) на короткие дистанции.

Sprinter – n. 1) бегун на короткие дистанции, спринтер.

6.Стайер – а, м. 1) Спортсмен – бегун (а также пловец, конькобежец, велосипедист) на длинные дистанции.

Страница:  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14 


Другие рефераты на тему «Иностранные языки и языкознание»:

Поиск рефератов

Последние рефераты раздела

Copyright © 2010-2018 - www.refsru.com - рефераты, курсовые и дипломные работы