Лексические особенности испаноязычной прессы

Дополнением к названным теориям (моделям прессы) являются методы журналистики, активно разрабатываемые в США начиная с начала 80-х гг. прошлого столетия.

Это расследующая журналистика, концентрирующая внимание на проблемах контроля за деятельностью властных структур и, прежде всего, тех злоупотреблений властью, которые допускают в своей деятельности чиновники и политики. Она, собственно, и

возникла на волне известного Уотергейского скандала.

Прециздиозная журналистика особое внимание обращает на проблему достоверности и глубины освещения происходящих в обществе процессов и событий, стремиться опереться в своей деятельности на данные и выводы социальных наук (социологии, политологии и др.), мнения экспертов. Это направление журналистики исходит из того, что лишь немногие факты говорят сами за себя (достаточно их сделать достоянием аудитории и смысл их станет понятным для нас). Большинство же происходящих в обществе событий, явлений требует для своего осмысления дополнительно информации: представления исторического контекста, взаимосвязи, события (явления) в политической сфере с экономической ситуацией в стране и т. д., и т. п.

Как альтернатива требованиям точности, объективности, обоснованности прецидиозной журналистики, выступают методы нового журнализма, кредо которого субъективизм, включение в содержание публикаций авторского мнения, отражение его личного отношения к проблеме его настроений и даже элементов художественного вымысла, что роднит журналистику с художественной литературой.

2.2 Лексическая система современного газетно-публицистического стиля

Изучением стилей языка занимается такая дисциплина, как функциональная стилистика. Она изучает разновидности литературного языка, принципы и условия их формирования, внутреннюю организацию языковых единиц, используемых в текстах данных разновидностей, особенности использования этих единиц внутри каждой разновидности, дифференциацию литературного языка на разновидности, закономерности их функционирования в рамках данного литературного языка.

Центральному положению в литературном языке соответствует и тематическая неограниченность рассматриваемого стиля. Политика, идеология, международные отношения, наука, искусство, спорт, частная жизнь – все получает отражение в газете, все, что представляет общественный интерес.

Однако при всей тематической и лексической пестроте язык газеты, публицистики не становится эклектичным. Единство языка формируется благодаря общей установке на использование языковых средств. Ели художественный стиль стремится выявить в слове конкретное, наглядное, образное, научный – обнажить понятие, то газетно-публицистический – выделить в слове оценочное, точнее, социально-оценочное.

Принцип социальной оценочности и определяет отбор лексики из общелитературного языка. В наибольшей степени этому принципу отвечает общественно-политическая лексика. Называя понятия и явления общественной жизни, лексика включает в себя и оценку этих явлений. Такие слова, как социализм, коммунизм, империализм, фашизм, демократия, либерал, в зависимости от идеологической позиции публициста выражают позитивную или негативную оценку обозначаемого понятия. Специфика становления и развития общественно-политической лексики заключается в том, что она больше всего испытывает воздействие общественных групп и направлений. В каждом подобном слове осуществляются смысловые напластования, переосмысления, связанные с разным отношением к обозначаемому словом понятию, с различным пониманием самого содержания слова.

Лексика публицистического стиля отличается тематическим многообразием и стилистическим богатством (6, с. 73). Здесь широко представлена общеупотребительная, нейтральная лексика и фразеология, а также книжная и разговорная. Выбор словесного материала определяется темой, при обсуждении общественно-политических проблем находят применение такие слова, как приватизация, кооператор, маркетинг, менеджмент, биржа, бизнес, демократия, гласность, капитализм, социализм; при решении вопросов повседневной жизни – иные: пенсия, зарплата, потребительская корзина, безработица, уровень жизни, рождаемость и т.д.

На общем нейтральном фоне обращают на себя внимание, как уже говорилось выше, оценочные лексико-фразеологические средства. В их числе можно встретить не только разговорно-просторечные слова и выражения, но и книжные. Публицисты часто используют термины в образном значении (эпидемия болтовни, вирус расизма, раунд переговоров, шах правительству, политический фарс, пародия на демократию, финишная прямая, линия огня, хромосомы бюрократизма), что не исключает, однако, их употребления в точном значении в соответствующем контексте.

Газетно-публицистический стиль характеризует также строевая лексика (7, с. 94). Это слова, формирующие строй речи, участвующие в создании характерных газетных оборотов, газетно-публицистических клише. Если газетные оценочные слова связаны с выражением воздействующей функции газетно-публицистического стиля, то строевые слова выполняют прежде всего информативную функцию. Они характеризуются высокой частотой, регулярностью употребления. Назначение этих оборотов – типизация, стандартизация газетного языка, что позволяет легко и быстро оформить любое газетное сообщение (атмосфера сердечности, политически климат, акт миролюбия, иранский вопрос, преступный; акция мира, полицейская акция, инструмент мира, торговли, политики; курс интеграции, реформ, мирный курс и т.д.)

Для публицистического стиля характерно соединение контрастных по стилистической окраске слов: в нем используется лексика книжная и разговорная, высокая и сниженная. Однако обращение к разноплановой лексике и фразеологии зависит от жанра и должно быть подчинено принципу эстетической целесообразности.

Глава 3. Лексические особенности языка современной прессы Испании

3.1 Общая характеристика языка текстов испанской прессы

Язык – живое, постоянное меняющее явление. Он реагирует на все изменения, происходящие в обществе.

В.Г. Костомаров обращает внимание на четко выраженное упрощение в использовании языковых средств, наблюдаемое не только в разговорной речи, но и в других «разновидностях языка» (5, с. 96).

Как отмечает Н.М. Фирсова, в Испании в последние десятилетия отмечается мощнейшее развитие средств массовой информации и коммуникации наряду с постепенным забвением художественной литературы; абсолютизация функции воздействия в ущерб остальным функциям языка; небывалый рост рекламных текстов. Устные СМИ стали основным каналом приобщения к информации (10, с. 86).

По мнению Н.М. Фирсовой, былые строгие нравственные устои резко пошатнулись; наблюдается снижение культуры; раскованность (в первую очередь среди молодежи), которая нередко граничит с распущенностью. Произошел сдвиг в представлении об эталоне «хорошей» речи. Ярко выражена ориентация на эмоционально-экспрессивное восприятие действительности (10, с. 107).

Как известно, испанцам, в силу их гиперэмоциональности, присуще высокочастотное употребление эксперессивной лексики, окрашенной как мельоративной, так и пейоративной тональностью. В последние десятилетия резко возросло (среди всех социальных слоев населения) использование в разговорной речи (в первую очередь среди молодежи) инвективных лексических единиц, а также многочисленных формул оскорбления, маркированных вульгарной экспрессивной окраской (2, с. 94).

Страница:  1  2  3  4  5  6  7 


Другие рефераты на тему «Иностранные языки и языкознание»:

Поиск рефератов

Последние рефераты раздела

Copyright © 2010-2018 - www.refsru.com - рефераты, курсовые и дипломные работы