Чешские земли в конце XVIII в.–первой половине ХІХ в.

Как славист Шафарик принадлежит к числу самых выдающихся ученых. В труде “Славянские древности” доказывается автохтонность славян в Европе, как и то, что они с древнейших времен были составной частью европейской истории и цивилизации. Вторая эпохальная работа Шафарика - “Славянская этнография” (1842), первый опыт разграничения славянских территорий на основании данных языка и этнографических по

казателей. Создал Шафарик и первую в науке этнографическую карту славян. В целом его труды были началом научного подхода к изучению славян. И хотя в его исследованиях и выводах было немало несовершенного (о чем знали и современники), все же труды чешского корифея стали краеугольным камнем науки о славянах. Он выпустил кроме названных и множество других ценных работ, имевших большое значение для изучения славянских языков и их истории.

Важное значение имели контакты чешского ученого с его русскими современниками. Славяноведение в России переживало стадию становления. Первые русские ученые-слависты изучали творчество Шафарика, переводили его исследования на русский язык. Молодые русские слависты, посланные в конце 30-х годов за границу для изучения славян, нашли в лице Шафарика учителя, который помогал им овладевать чешским и другими славянскими языками, делился с ними своими знаниями и методами работы. Но Шафарик был типичным кабинетным ученым, с момента переезда в Прагу до конца жизни он никогда не выезжал за пределы Чехии. Благодаря помощи русских ученых, которые делились сведениями со старшим чешским коллегой, Шафарик вносил существенные коррективы в свои первоначальные суждения и выводы. Оказывали русские ученые ему и материальную помощь, что давало возможность публиковать его труды, в частности и “Славянские древности”.

В чешской литературе о Шафарике и его отношениях с русскими учеными утверждается, что русское славяноведение обязано своим возникновением исключительно ему. В действительности же “ученики” к исходу их ученых путешествий конца 30 - начала 40-х годов XIX в. по ряду вопросов превосходили учителя и были ему равноправными оппонентами, а без материалов Погодина, Востокова, Григоровича, Срезневского чешский славист едва ли достиг бы столь существенных успехов, какие были продемонстрированы ученому миру. Но Шафарик обладал превосходным даром обобщения имеющихся данных, и хотя соображения и выводы, высказанные в его трудах, достаточно быстро устарели в результате разыскания новых сведений русскими специалистами, именно он впервые начал исследовать славянство научными методами.

Научная литература и беллетристика адресовались прежде всего чешской патриотической интеллигенции, а для национальной и культурной активизации народных масс особенно большое значение имел чешский театр, не требовавший ни знания языков, ни большой образованности. Театральные представления на чешском языке практиковались уже в конце XVIII в. В 1786 г. было построено специальное здание, напоминавшее обычный сарай (по-чешски “боуда”), где четыре раза в неделю давались спектакли на чешском языке. Это были оригинальные и переводные пьесы, отображавшие местные нравы, а также рыцарские трагедии и мелодрамы. По распоряжению муниципалитета Праги “Боуда” был снесен, но именно он положил начало чешскому театру. В дальнейшем стали ставиться пьесы общественно-возрожденческого содержания, произведения мировой драматургии.

Большие заслуги в становлении чешского театра снискал себе Вацлав Там (1765-1816), который, будучи руководителем театра, заботился о репертуаре, переводил много пьес с немецкого языка и сам писал драмы на историко-патриотические сюжеты. Более 60 драм и комедий написал Клицпера (1792-1869). А крупнейшим драматургом и театральным деятелем второй четверти XIX в. был Иозеф Каетан Тыл (1808-1856) - актер, организатор странствующей театральной группы, драматург, журналист, писатель, стремившийся к тому, чтобы театр влиял на все слои чешского общества и пробуждал в нем национальное самосознание. Огромным успехом пользовалась комедия Тыла “Фидловачка”, отражавшая картины жизни различных слоев чешского общества.

В целом однако положение чешского театра было еще не блестящим. Русский славист П.И.Прейс, посетивший Прагу в 1841 г., писал своему другу в Петербург: “Чешский театр . дается здесь - как бы тебе сказать - из милости. Немцы имеют удовольствие каждый день ходить в театр, чехи же раз в неделю . Притом . представления чешские с мая по сентябрь прекращаются . в год бывает с небольшим до 30 представлений . Фарсы еще идут кое-как; порядочные пьесы тоже играются, но ощутительно плохо. Особенных талантов не имеется . Пьесы большей частью переводные и опять с немецкого . Я хожу в чешский театр, но редко с удовольствием”.

Возвращаясь к деятельности И.К.Тыла, отметим, что ему принадлежат также пьеса-сказка “Волынщик из Стракониц”, актуальные исторические драмы “Кутногорские рудокопы”, “Бранденбуржцы в Чехии”, “Ян Гус”. Премьера последней 26 декабря 1848 г. превратилась в гигантскую общественную манифестацию. Тыла по праву называют отцом чешского театра. Кульминация его деятельности приходится на период, предшествующий революции 1848-1849 гг.

Чешское национальное Возрождение было своим острием направлено против засилья немецкой культуры. В то же время процесс Возрождения не мог проходить изолированно от европейского общества, а чешские будители искали моральную опору в культуре близких чехам по языку и происхождению славянских народов. Однако положение последних в Центральной и Юго-Восточной Европе было не лучше, чем у чехов. Единственной национально независимой страной с огромным славянским населением и господствующим славянским языком была Россия, и к ней обращали взоры чешские возрожденцы. Несмотря на разочарования в связи с подавлением польского восстания 1830-1831 гг., большинство представителей чешской культуры не мыслили свою деятельность без знакомства с богатой национальной культурой России. Так, древняя и современная русская письменность служила источником обогащения лексического состава возрождающегося чешского языка. Древняя русская литература переводилась на чешский язык. Русские народные песни служили образцом для создания поэтических произведений чешскими авторами. При переложениях произведений мировой классики на чешский язык использовались и их русские переводы.

Деятели чешского возрождения поддерживали контакты с русскими филологами, историками, этнографами и т.д. Вместе с возрождением языка развивалась и наука о славянах, в которой представители чешской культуры искали аргументы для своей будительской деятельности. Для развития науки о славянах требовалась источниковая база, сохранившаяся в большой мере в России. В частности, памятники древнеславянского языка были заключены в фондах русских библиотек и архивов. Именно это обстоятельство побудило Й.Добровского, вообще-то скептически относившегося к России как потенциальному освободителю славян, предпринять поездку в эту страну, где он описал около тысячи рукописей и сотни первопечатных книг, хранившихся в различных собраниях России и оказавших серьезное влияние на его последующую чрезвычайно плодотворную деятельность в области славяноведения.

Страница:  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10 


Другие рефераты на тему «История и исторические личности»:

Поиск рефератов

Последние рефераты раздела

Copyright © 2010-2024 - www.refsru.com - рефераты, курсовые и дипломные работы