Интересные значения слов русского языка

Слово (в языковедении) — принадлежит к числу наиболее трудно определимых основных лингвистических понятий. Выдвигавшиеся в языковедении признаки, отличающие отдельное С., с одной стороны, от части слова (морфемы) и с другой — от словосочетания, могут быть распределены на следующие группы: а) признаки фонетические (С. как группа слов, объединяемых одним ударением; С. как отрезок звучания, закл

юченный между двумя паузами); б) признаки семантические (С. как языковое выражение одного понятия или представления); в) признаки грамматические (С. как возможное минимальное высказывание; С. как минимальное самостоятельное целое, разложимое лишь на несамостоятельные части и способное соединяться в предложении лишь с другими самостоятельными минимальными целыми — словами же). Разумеется, у отдельных исследователей определение С. часто включает не один, а несколько перечисленных признаков.

Затруднение заключается в том, что все эти определения, правильные в применении к значительной части языковых фактов, недостаточны для всего их многообразия. Наименее удовлетворителен для выделения С. фонетический критерий.

Только из перенесения графических представлений в фонологию можно объяснить определение С. как «отрезка звучания», заключенного между (абсолютными) паузами. В действительности между отдельными С. целого высказывания во многих случаях нормально невозможна даже минимальная пауза; лучшим доказательством этого является то, что конечные звуки одних С. и начальные звуки других, непосредственно следующих за ними, подвергаются тем же изменениям, что и соответствующие звуки внутри слова (так. наз. «внешнее» и «внутреннее» sandhi). Если критерием при определении С. принять возможность паузы в конце его, то придется принять фразы типа: «Как дела?» или «Wie geht’s?» за отдельные слова, — заключение явно нелепое.

Столь же недостаточными оказываются и попытки отождествления «отдельного слова» с «речевым тактом», т. е. группой фонем, объединяемых одним ударением. Этот критерий выдвигался преимущественно фонетиками, в частности Суитом. Правда, этот критерий позволяет установить число С. в известном высказывании, но не дает возможности определить границы отдельных С. без привлечения дополнительных семантических критериев. С другой стороны, при этом определении «отдельного слова» один и тот же отрезок звучания (напр. «ты» в высказывании «будешь ты дома?) может становиться то словом, то несловом, в зависимости от того, будет ли он нести ударение или будет употреблен проклитически (энклитически).

Еще ко времени философской грамматики рационализма относятся попытки установить семантический критерий для определения отдельного С. Подобно тому как высказывание («предложение») отождествляется логической грамматикой с «выраженным в словах суждением», так «отдельное слово» рассматривается как «языковое выражение единого понятия». Психологическая лингвистика прошлого века заменяет в этой формулировке лишь последний термин, определяя «отдельное слово» как «звуковое выражение одного определенного представления» или, еще более обще, «отдельного значения». Не трудно убедиться, что это определение является одновременно и слишком узким и слишком широким: с одной стороны, оно выключает такие категории высказываний, как напр. императивы («стой!», «ступай!», «молчать!»), выражающие не «отдельные понятия или представления», а их сочетание — «целые мысли»; с другой — оно покрывает атрибутивные словосочетания (типа «белый дом», «красный мак»), которым обычно соответствует одно цельное представление.

По существу признаки «отдельного слова» относятся к области собственно грамматической. Но и здесь определения общего характера оказываются недостаточными. Так, определение С. как потенциального минимума фразы, не подлежащего дальнейшему разложению, восходящее еще к Суиту, страдает тем же недостатком, что и определения, базирующиеся на фонетическом и семантическом критериях: оно, с одной стороны, не покрывает категорий служебных слов типа «к», «без», «и», с другой — оставляет невыясненной границу между «предложением» и «словом».

Только исходя из детального анализа строя каждого языка, можно дать для него определение С. Определение это включит в той или иной мере перечисленные выше общие признаки, но дополнит их рядом специальных явлений, свойственных только данному языку. Так напр. определение С. в языках синтетического, флективного и «фузионного» строя (ср. Сепир, Язык, русский пер., 1934), каковы напр. языки греческий, латинский, русский должно учесть значительную автономность С. в речи, наличие в нем известных грамматических признаков (показателей его морфологической категории, его синтаксического употребления), особые фонетические явления конца С. (распределение ударений, качественные особенности звуков). Определение С. в языке агглютинативного строя, каков напр. язык тюркский, выдвинет на первый план такой фонетический признак отдельного С., как проведение в нем прогрессивной ассимиляции — так наз. гармонии гласных. Наконец в языке аналитического строя, каков напр. английский, автономность С. в речи крайне ограничивается, наличие же многочисленных категорий служебных слов выдвинет в качестве одного из существенных признаков С. возможность перестановок и вставок между отдельными элементами целого высказывания.

Миграция — слово латинское и означает «переселение». «Как это? — спросите вы. — Разве слова могут передвигаться? Могут!» — ответим мы. Они переселяются вместе с их носителями, с теми, кто ими пользуется. Когда первые англичане прибыли в Австралию и начали колонизировать ее, они захватили у аборигенов землю, построили города и поселки, стали проникать в глубь страны. Там они открыли новые географические объекты (реки, озера, горы) и стали всему этому давать названия. Для одних объектов придумали новые названия, а для других использовали старые, привезенные с родины. Вот почему на географической карте оказалось несколько Йорков в разных местах (город, река, мыс), несколько Плимутов и Нью-Плимутов, Нью-Каслов, Дугласов, Лондонов и других английских топонимов. Вот так вместе с людьми мигрируют и собственные имена. Почему в Южной Америке много испанских географических названий, личных имен и фамилий? Потому что там первыми из европейцев обосновались выходцы из Испании. Вспомните испанских завоевателей-конкистадоров и католических миссионеров, призывавших к уничтожению индейской культуры и насаждению католицизма. Не удивляйтесь поэтому, когда узнаете, что у перуанца или аргентинца испанское имя, и говорит он на испанском языке, а не на языке инков или кечуа. Государство Аргентина получило свое название (лат. значит «серебряная») в 1826 году, после того, как была создана независимая республика. Ее столица — Буэнос-Айрес была названа пышно: «город святейшей Троицы и гавань нашей госпожи девы Марии хороших ветров». К XIX веку в названии города уцелели только последние два слова, да и те в разговорной речи сократились в Байрес. Сходным образом произошло и название города Лос-Анджелес. Его полное название, данное испанцами при завоевании в XVI веке Мексики, было таким: «город нашей госпожи королевы ангелов». Из всего сочетания остался только хвостик — ангелов (Лос-Анджелес). А вот другому южноамериканскому государству— Бразилии название дано португальцами. Словом бразиль они назвали южноамериканское дерево, из которого добывали ярко-красную краску браза, а браза — это измененное португальское слово Бгазза, что значит «жар, угли». Небезынтересно происхождение названия государства Венесуэла. В 1499 году испанцы увидели на берегу лагуны индейскую деревню, построенную на сваях. Она им напомнила Венецию, и они дали деревне название Венесуэла (Маленькая Венеция), которое в дальнейшем стало названием всего государства. На севере Испании находится небольшой городок Сантьяго, когда-то названный так в честь «святого» Яго (Иакова). Это же название вы встретите в Доминиканской Республике, в Панаме, в Чили, на Кубе (Сантьяго-де-Куба), в Аргентине (Сантьяго-дель-Эстеро). А название города Мерида из Испании «вывезено» в Венесуэлу и Мексику. Поэт-романтик Михаил Светлов написал замечательное, ставшее песней стихотворение «Гренада». А ведь Гренада (Гранада) это не только название испанской «волости» (провинции), но и название города, данное ему, по мнению одних, за обилие гранатовых деревьев, а по мнению других, за то, что своей окраской был похож на гранат. Ну как не вывезти такое название? И его вывезли. В Никарагуа, недалеко от ее столицы Манагуа, расположился город Гранада. В Карибском море, вблизи Венесуэлы, Христофор Колумб открыл остров, который был назван Гренадой, а близлежащие небольшие острова получили название Гренадины.

Страница:  1  2  3 


Другие рефераты на тему «Иностранные языки и языкознание»:

Поиск рефератов

Последние рефераты раздела

Copyright © 2010-2024 - www.refsru.com - рефераты, курсовые и дипломные работы