Интересные значения слов русского языка

Одинаковых названий на географической карте вы найдете немало. Найдете и единичные названия. Каждое из них содержит в себе тайну своего происхождения, раскрыть которую удается не каждому.

До того, как мы вам рассказали о Венесуэле, вы, вероятно, и не подозревали, что ее название связано с на» званием Венеции. Венеция же получила свое название от иллирийского племени венетов, которые в V век

е до нашей эры заняли часть побережья Адриатического моря и на месте будущего города основали рыбацкие поселения. Как вы думаете, название города Брест мигрировало из Белоруссии во Францию, где оно стало названием портового города, или наоборот? А может быть, между ними вообще нет никакой связи?

Рассмотрим примеры, когда имени нарицательных могут образоваться от одного собственного. Конечно, чаще всего одно или два собственных имени дают только одно нарицательное.

Впрочем, даже от половинки собственного имени можно образовать нарицательное. Вот пример такого образования. Югославский ученый Мохоровичич при изучении распространения сейсмических волн во время землетрясений впервые натолкнулся на трудно объяснимые свойства тонкого слоя, разделяющего земную кору и подкорковое вещество. Эта планетарная поверхность раздела, которая принята за нижнюю границу земной коры, получила название граница Мохоровичича, или просто мохо. Другой случай: пуаз — единица измерения динамической вязкости. Название образовано от части фамилии французского физиолога Ж.Л. Пуазейля.

И еще: слово затрапезный в современном русском языке имеет значение «будничный, ненарядный»: затрапезное платье, затрапезный вид. Откуда взялось это слово? Как оно образовалось? Некоторые могут связать его с уже устаревшим существительным трапеза — «принятие пищи».

Однако прямой связи между этими словами нет. Затрапезный образовано от другого устаревшего теперь слова затрапез. Этим словом называли дешевую плотную полосатую ткань, подобную тику, а также будничное домашнее платье из затрапеза. Одежда называлась затрапезкой. Так, в произведении Л.Н. Толстого «Детство» читаем: «дворовые мужчины, в сюртуках, кафтанах, рубашках, без шапок, женщины в затрапезных, полосатых платках, с детьми на рунах, стояли около крыльца», то помните, что речь здесь идет о платках, сшитых из затрапеза. Такое же значение имеет слово затрапезный в реплике Кукушкиной из комедии А. Островского «Доходное место»: «По моему состоянию я вас могла бы только в ситцевых да в затрапезных платьях водить».

Так вот, слова затрапезка, затрапезный произошли от затрапез, а оно восходит к фамилии владельца фабрики купца Затрапезнова, изготавливавшей ткани. Как видите, не вся основа вошла в произведенное слово, а только часть. Но ведь мы задумали отыскать собственное имя, от которого образовано несколько нарицательных. Таким словом, например, является распространенное в России имя Иван. От него образованы слова: иванок — зеленая птичка зимородок; иван-чай — растение, из листьев которого о изготовляли суррогат чая; иванчики — отражение в глазах предметов, мушки в глазах; ивашка — божья коровка; иванец — название пива.

Вот сколько разных названий образовано от собственного имени Иван. Да и само имя символично. Владимир Даль в «Толковом словаре живого великорусского языка» об этом имени писал, что оно «по всей азиатской и турецкой границе нашей, от Дуная, Кубани, Урала и до Амура, означает русского». Именно так воспринимает имя Иван М.А. Шолохов, написавший строки: «Символический русский Иван — это вот что: человек, одетый в серую шинель, который, не задумываясь, отдавал последний кусок хлеба и фронтовые тридцать граммов сахару осиротевшему в грозные дни войны ребенку, человек, который своим телом самоотверженно прикрывал товарища, спасая его от неминучей гибели, человек, который, стиснув зубы, переносил и перенесет все лишения и невзгоды, идя на подвиг во имя Родины. Хорошее имя Иван!». Под пером М. А. Шолохова собственное имя Иван становится символом человека мужественного, стойкого, трудолюбивого, стоящего на страже мира.

Несколько нарицательных образовано и от фамилии Льва Николаевича Толстого. Все эти слова называют явления, предметы, связанные с великим писателем, его деятельностью:

1) толстовство—религиозно-этическое учение Л.Н. Толстого, основывающееся на христианских идеях непротивления злу насилием, на отрицательном отношении к цивилизации и на идеализации крестьянского быта и резко критикующее современный ему общественный строй; 2) толстовщина — то же, что и толстовство, только с отрицательно-оценочной окраской; 3) толстовец — последователь религиозно-этического учения Л. Н. Толстого; 4) толстовка — широкая и длинная мужская блуза в складках, с поясом, какую носил Л.Н. Толстой.

Слово цезарь вошло во многие языки, но с различным звучанием, так как латинское слово можно было прочитать по-разному: кайзер, кесарь и даже царь. Кайзером стали называть императора в Германской империи, кесарем — древнеримских императоров, царем — монарха, государя какой-либо страны.

Слово царь в русском языке дало много производных: царевич, царевна, царедворец, царизм, царист, царица, царственность, царствие, царство, царствование. Подобные «семьи» в языке — не редкость. В их состав вместе с существительными могут входить и глаголы (царить, царствовать), и прилагательные (царский, царственный), и наречия (по-царски). Слова эти в своем прямом значении в настоящее время уходят в пассивный запас, становятся историзмами. Некоторые из них, например: царь, царица, царевна, царевич, сохраняются в русских народных сказках. В активном запасе нашего языка из этой «семьи» производных слов остались только те, которые имеют переносное значение. Например, царский — «роскошный, богатый»; царственный — «исполненный достоинства, величавый»; царственно—«величаво, торжественно»; царство- «господство, преобладание чего-нибудь»; царствовать — «первенствовать, превосходить всех в каком-нибудь отношении»,

В одной из евангельских притч упоминается больной нищий Лазарь. В средние века в Европе возникли небольшие больницы для бедных, названные по имени Лазаря — лазаретами. Неаполитанские бедняки, живущие нищенством или случайным заработком, называются в Италии лаццарони (опять-таки по имени Лазаря!). Русские писатели, писавшие о Неаполе, не могли не упомянуть об этих нищих, которых они называют то ладзарони, то лацзарони, то лазарони и даже лазароны.

Слово лаццарони относится к разряду не склоняемых существительных. Но если нищих называть лазароны (эта форма дается в словаре, изданном в 1804 году)', то слово лазароны может быть воспринято как форма именительного падежа множественного числа. Следовательно, в родительном падеже будет лазаронов, а в именительном единственного числа — лазарон. Значит, это — склоняемое существительное мужского рода!

А вот другое слово, антропонимического происхождения, тоже относящееся к не склоняемым: чичероне.

Это слово уже в XIX веке было синонимом слов экскурсовод, гид.

Если вас спросить: что общего между итальянским словом чичероне, которым называют проводника, дающего пояснения при осмотре достопримечательностей, и именем Марка Туллия Цицерона, выдающегося оратора, писателя и политического деятеля Древнего мира, то, вероятно, многие из вас скажут, что ничего общего нет. И ошибутся! Римские гиды — чичероне (по-итальянски асегопе) названы так иронически по имени Цицерона за свою многоречивость. Это слово, как и лаццарони, имеет варианты: чичероне и чичерон. В последнем случае оно (подобно лазарону) является склоняемым существительным мужского рода.

Страница:  1  2  3 


Другие рефераты на тему «Иностранные языки и языкознание»:

Поиск рефератов

Последние рефераты раздела

Copyright © 2010-2024 - www.refsru.com - рефераты, курсовые и дипломные работы