Теоретические основы исследования современной пунктуации в русском и английском языках

Когда же управляющие элементы выражены одним и тем же глаголом, но в видовременных формах разных залогов, управление осуществляется различными предлогами:

This factor determines, and is determined by, all other factors involved.

Изредка управляющим элементом может быть подчинительный союз, управляемым элементом в таком случае может быть и целое предложение. Запятая стоит после каждого у

правляющего элемента и по своей общей структуре предложение совпадает с примерами предложного управления:

The degree is either higher then, or equal to, the one presented here.

Схожесть структуры и функциональная идентичность предлоговых союзов в предложениях данного типа указывают на сходство предлогов и подчинительных союзов как служебных управляющих слов, разница между которыми не имеет значения для понимания структуры таких предложений.

Последним типом дистантного расположения управляющего и управляемого элементов являются случаи, при которых управляющими элементами являются личные формы глагола (часто с модальным значением, которые расположены дистантно по отношению к управляемому, выраженному инфинитивом). Частица с to, вводящая инфинитив, выполняет функцию управляющих предлогов, описанных выше. Идентичность таких конструкций с предложными конструкциями обусловлена предложным происхождением частицы to и именным характером инфинитива:

In calculating the value one can, and often has to, use a more valid method.

В подобных конструкциях управляющим элементом могут быть также две или более конструкции с вводящим it:

It is much easier, and (it is) much more usual, to use wide-spread methods than experimental ones.

В данном случае управляемым элементом может быть не только инфинитив, но и that-clause:

It is usually desirable, and often necessary, that the substance analysed be absolutely pure [Л.И. Зильберман, Г.И. Абрамова].

3.2.2 Семантико-синтаксическое обособление

Ещё одной важной функцией запятой в научном стиле английской речи является функция синтактико-семантического обособления. Оно формулируется как выделение части информации, содержащейся в предложении, в виде особой синтактико-семантической единицы. Обособление, уже упомянутое ранее в первой главе, может использоваться для различных целей: эмфатического выделения, выделения части предложения, содержащей дополнительную к основному высказыванию информацию, выделения информации вводного характера, и т.д. Любое обособление имеет стилистический характер и входит в систему авторских средств для расстановки логических акцентов и выражения различных оттенков значения. Конечно, обособление как стилистический приём свойственно и научной литературе. Рассмотрим основные примеры обособления:

1. Отделение запятой of-phrase (являющейся определением к предшествующему существительному и входящей в одну синтаксическую группу с ним) указывает в данном контексте не дополнительный, второстепенный характер содержащейся в ней информации:

The author also considers as a possible source of threshold fluctuations local statistical variations of membrane potential, of the sort discussed above.

2. Обособленная часть, с которой начинается предложение может служить связующим звеном с предыдущим высказыванием – тогда речь идёт об изложенной выше точке зрения:

From this point of view, an RNA virus can be regarded as a specialized RNA molecule.

Наличие from-phrase рассматривается не как инверсия, а как логическое звено в ходе рассуждений.

3. В следующем предложении основная мысль состоит в том, что язык участвует в формировании мыслей человека, а высказаны они или нет имеет второстепенное значение. Поэтому группа uttered and unuttered обособляется:

The language contributes to forging thoughts, uttered and unuttered, of every conscious person.

4. Наконец, ещё одним примером обособления является случай, когда обособленная часть обозначает информацию, носящую вводный характер и структурно менее тесно связанную с главным высказыванием. Как и вводные слова и предложения такая обособленная группа является синтаксически более самостоятельной и относится ко всему высказыванию в целом:

Of great importance, not only from the clinical view-point, is the classical theory of reflexes [Л.И. Зильберман, Г.И. Абрамова].

3.2.3 Особые случаи употребления запятой

В заключение коротко рассмотрим спектр особых случаев употребления запятой в английской научной литературе. Запятая может отделять подлежащее от сказуемого. Это происходит в том случае, если группа подлежащего включает несколько разных определений или если в предложении имеется несколько подлежащих, относящихся к одному сказуемому. Тогда запятая помогает ориентироваться в предложении, указывая на границу группы подлежащего. Иногда автором может и указываться не очень распространённая группа подлежащего. Остановимся на некоторых примерах:

The influence of diffusion cooling on the electron “temperature” made it impossible to determine the value of the coefficient.

The sit-ins, boycotts, picket lines, mass demonstrations, combining economic struggle with political action, and the tactic of alliances and united front relations, are all variations of methods originally developed in the fires of the class struggle.

Control animals given radioisotopes but sacrificed at the time that zirconium was injected, contain the same skeletal levels of Pu, or Y as the animals sacrificed three days later.

Мы видим, что во всех этих предложениях автор счёл необходимым обозначить границу подлежащего, поставив запятую перед сказуемым made it impossible, are all variations, contain соответственно.

Подлежащее также может быть выражено придаточным предложением-подлежащим. Обычно это имеет место в тех случаях, когда такие придаточные предложения являются распространенными:

How a language may spring up with the express purpose, not exactly of hiding thoughts, but at least of hiding the communication of them, so that it is not understood by those who hear the words unless they are among the initiated, will be treated in a later lecture.

Запятая, стоящая перед сказуемым will be treated имеет большое значение для понимания синтаксической структуры этого сложного предложения. Характерной, хотя и весьма редкой является функция отделения запятой двух контактно расположенных элементов предложения. Слова в английском языке бывают морфологически не оформленными, а немногие существующие форманты выполняют несколько различных функций, поэтому в предложении могут оказаться рядом слова, которые в силу своей грамматической и лексической совместимости могут быть ошибочно отнесены к одной синтаксической группе.

Проанализируем ряд примеров:

Later, investigations showed that light nuclei, especially helium, were present in significant numbers.

Запятая, стоящая между словами later и investigation показывает, что слово later является наречием сравнительной степени, относящимся ко всему предложению в целом.

In the small sample we have, half of the replacements occur twice or more.

Страница:  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15 


Другие рефераты на тему «Иностранные языки и языкознание»:

Поиск рефератов

Последние рефераты раздела

Copyright © 2010-2024 - www.refsru.com - рефераты, курсовые и дипломные работы