Современное целеполагание в области иноязычного образования: проблемы и пути решения

Кратко рассмотрим теперь понятие «культура». Сложно дать определение такому комплексному понятию как «культура». Однако, это необходимо, ведь, от того как мы его определим, зависит то, чему и как мы будем учить детей. В отечественной и зарубежной науке существует более 200 определений понятию «культура», но ни одно из них нельзя назвать всеобъемлющим или исчерпывающим.

Применительно к изуче

нию иностранных языков культура начинается тогда, «когда мы начинаем использовать иностранный язык». Часто культура воспринимается как нечто, присущее людям. Но когда мы начинаем использовать иностранные языки, из ряда абстрактных понятий культура переходит в нечто личное, происходящее с нами. «Культура начинается, когда ты понимаешь, что у тебя проблемы с языком, и проблемы эти имеют отношение к тому, кто ты есть».

Ведь язык – это всего лишь инструмент, это средство, с помощью которого мы оживляем свои мысли, свою культуру и культуру всего мира. Мы не учим язык для языка, мы учим язык для реализации себя через язык, для понимания окружающих через язык. Но и знакомиться с культурой без языка бессмысленно, потому что культура без языка была бы всего лишь безголосой тенью человека. Для того чтобы процессы освоения языка и реализация себя через этот язык проходили одновременно, необходимо слить воедино изучения языка и культуры. Е.И. Пассов определяет это слияние как «языКультура» - любое языковое явление есть факт культуры и усваивается как таковой.

Наша задача заключается в том, чтобы, выяснить каким образом культура может быть представлена в иноязычном образовании.

Знакомство с культурой в контексте иностранных языков, в первую очередь, информирует учащихся о своей культуре и культуре изучаемого языка как о различных формах коллективного бытия. Во-вторых, это предоставление информации о выдающихся образцах материальной и духовной деятельности представителей своей и иных культур как фонда мирового культурного наследия. Также в процессе образования учащиеся знакомятся и с оценочной стороной культуры, им прививается чувство гордости за свою культуру, а также воспитывается чувство уважения и толерантности по отношению к другим культурам.

Несмотря на всю значимость обучения культуре через язык, которая подчеркнута в федеральном государственном образовательном стандарте от 2012 года, именно ознакомление с культурой изучаемого языка носит попутный характер и выражается в том, что ученикам в систематическом аспекте предлагается информация о некоторых достопримечательностях, иногда традициях народа, знакомство с отдельными произведениями искусства, выдающимися деятелями науки, туристическими местами. В подобных случаях ученики лишены возможности проникновения в неразделимый пласт языКультуры, который не должен быть чем-то случайным, эпизодическим. Он должен пронизывать все соприкосновение с иностранным языком (от слова до картины мира ученика). А это возможно только при соизучении языка и культуры и разностороннем обращении к названным феноменам, а не только в процессе представления материала о памятниках, упоминании имен и произведений французских авторов. Важно подчеркнуть, что язык есть органическая часть культуры, часть наследия любого народа. Факты языка – это те же факты культуры. Трудно понять культуру, не углубляясь в язык. Многие факты культуры нашли свое отражение в грамматических явлениях (например: во французском и русском языках род некоторых предметов отличается, во французском le vase – ваза мужского рода, la table – стол женского рода, в русском же наоборот); лингвокультуремах (например: когда французы берут выходной день в пятницу или понедельник в дополнение к субботе и воскресенью, чтобы увеличить уикенд, они называют это «faire le pont» (буквально, сделать мост); логоэпистемах (например: говорящие имена и названия (Дед Мороз, Снегурочка, Le Père Noёl, Santa Claus), афоризмы, цитаты, крылатые выражения («Я хотел бы жить и умереть в Париже, если б не было такой земли – Москва» (Маяковский), «Oui, j’ai une partie: la langue française» (Albert Camus)), фразеологизмы (например: Французы говорят: «Courir comme un dératé» (дословно бежать как человек с удаленной селезенкой). Эта поговорка пришла во французский язык из древнегреческих и древнеримских поверий о том, что человек с удаленной селезенкой может развивать максимальную скорость при беге.

Таким образом, можно сказать, что культура по праву должна и может являться содержанием иноязычного образования, как способ достижения его основных целей. Для реализации такого культуросодержащего иноязычного образования необходимо использование адекватных и продуктивных методик (стратегий, технологий). Одной из наиболее адекватных, на наш взгляд, является, разработанная О.С.Богдановой «системнокультурологическая стратегия», более подробно с которой познакомимся во второй части нашей работы.

Поликультурная языковая личность – основная лингводидактическая категория целеполагания

В центр современной антропоцентрической лингвистики ставится понятие «языковой личности», то есть человека в его способности совершать речевые поступки. Впервые в науку это понятие было введено В. В. Виноградовым. [Виноградов, В.В.,1980: 6] Ученый изучал языковую личность путем исследования художественной литературы. Анализируя и сопоставляя понятия «образ автора» и «художественный образ», В.В. Виноградова подошёл к формулированию понятия «языковая личность». Первые описания конкретных языковых личностей также принадлежат перу В. В. Виноградова (глава «Опыты риторического анализа» монографии «О художественной прозе»).

Затем наиболее детально языковую личность изучал Ю.Н. Караулов. Он уточняет, что языковая личность - это совокупность способностей и характеристик человека, обусловливающих создание и восприятие им речевых произведений (текстов), которые различаются: степенью структурно-языковой сложности; глубиной и точностью отражения действительности; определенной целевой направленностью.

Высказывание Ю.Н. Караулова: «Все, что было сказано о языковой личности до сих пор, дает основания, трактовать ее не только как часть объемного и многогранного понимания личности в психологии, не как еще один из ракурсов ее изучения, наряду, например, с «юридической», «экономической», «этической» и т. п. «личностью», а как вид полноценного представления личности, вмещающий в себя и психический, и социальный, и этический и другие компоненты, но преломленные через ее язык, ее дискурс. Таким образом, уже в самом выборе языковой личности в качестве объекта лингво-психологического изучения заложена потребность комплексного подхода к ее анализу, возможность и необходимость выявления на базе дискурса не только ее психологических черт, но философско-мировоззренческих предпосылок, этно-национальных особенностей, социальных характеристик, историко-культурных истоков.» Даже психолингвистический аспект владения культурой речи связан с понятием языковой личности. Овладение языком – его лексикой, грамматикой, стилистикой, произносительной сферой – создает внутренний образ мировоззрения людей и каждого человека.

Страница:  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10 


Другие рефераты на тему «Педагогика»:

Поиск рефератов

Последние рефераты раздела

Copyright © 2010-2024 - www.refsru.com - рефераты, курсовые и дипломные работы