Разработка нормативов почтовой связи

Существует несколько форм представления терминов в нормативных документах. Одна из них - создание подробного словаря терминов, включенного в состав нормативного документа. Хороший пример такого подхода - [2]. Другая форма - определение понятий в самом нормативном документе, как это сделано в [1]. Наличествует и смешанный подход, когда часть основных терминов приведена в кратком словаре, другие

определяются по мере их использования.

При составлении нормативного документа должно быть решено, какие термины нуждаются в нормативном определении, а какие могут использоваться без специального уточнения, настолько они хорошо известны и устоялись. Если бы пирамида нормативных документов создавалась сверху, то в документах низшего уровня, раскрывающих и уточняющих содержание международных конвенций и законов, разработчиками, могли бы применяться определения терминов, вводимых этими высшими документами. Но практика нормотворчества такова, что содержание ряда терминов раскрыто в нормативных документах низших уровней и при их использовании уже законодателям надо четко знать, какие из них широко применяются, а какие надо будет изменить в соответствии с нормами законов.

Долгий период законотворчества в области использования почтовой связи дает множество примеров недостаточно согласованного и продуманного использования терминов. Например, в [1] не содержится определений понятий "биологическая, химическая, радиационная, пожарная и техническая безопасность при почтовых пересылках". Первые четыре из них определены в других законах и нормативных документах, а понятие "техническая безопасность" сформулирована в нормах, устаревших к моменту вступления в силу закона.

Не менее интересно использование термина "радиоактивные материалы" и других "атомных" терминов. И определения его нет, может быть потому, что в контексте закона он, в общем-то, понятен как источник воздействия на получателей и сотрудников почты наряду с химическим, биологическим и другими видами воздействий. При этом радиоактивные вещества и радиоактивные материалы упоминаются как синонимы, что тоже понятно в данном контексте.

Приведем выдержку из статьи 22 закона [1]:

“Статья 22. Ограничения в пересылке по сети почтовой связи предметов и веществ.

В почтовых отправлениях, пересылаемых в пределах Российской Федерации, запрещены к пересылке: а) огнестрельное, сигнальное, пневматическое, газовое оружие, боеприпасы, холодное оружие (включая метательное), электрошоковые устройства и искровые разрядники, а также основные части огнестрельного оружия; б) наркотические средства, психотропные, сильнодействующие, радиоактивные, взрывчатые, ядовитые, едкие, легковоспламеняющиеся и другие опасные вещества; в) ядовитые животные и растения; г) денежные знаки Российской Федерации и иностранная валюта (за исключением пересылаемых Центральным банком Российской Федерации и его учреждениями); д) скоропортящиеся продукты питания; е) предметы и вещества, которые по своему характеру или упаковке могут представлять опасность для почтовых работников, загрязнять или портить (повреждать) другие почтовые отправления и почтовое оборудование. Организации федеральной почтовой связи имеют право задерживать почтовые отправления, содержимое которых запрещено к пересылке, а также уничтожать или разрешать уничтожать почтовые отправления, содержимое которых вызывает порчу (повреждение) других почтовых отправлений, создает опасность для жизни и здоровья работников организаций почтовой связи или третьих лиц, если эту опасность нельзя устранить иным путем.”

Однако в [1], где термины, характеризующие объекты использования почтовой связи, являлись предметом скрупулезного определения, понятия "радиоактивные вещества" нет. Нет его и в Конституции Российской Федерации, где в статье 71 использован термин "расщепляющиеся материалы" В числе объектов [1] определены ядерные материалы - "содержащие или способные воспроизвести делящиеся (расщепляющиеся) ядерные вещества", и радиоактивные вещества - "не относящиеся к ядерным материалам вещества, испускающие ионизирующее излучение". Перед разработчиками закона [1], не стояла задача определения понятия "радиоактивные материалы", так как оно не используется в тексте [1]. При применении обоих законов возникают вопросы: кто является собственником радиоактивных материалов, кто отвечает за их учет, контроль, физическую защиту и другие виды деятельности с ними. Указанные же вопросы стали еще более актуальны при появлении первых почтовых отправлений содержащих (умышленно или неумышленно) радиоактивные вещества.

Это та самая статья 22, запрещающая ввоз ( и в том числе пересылку по почте) радиоактивных материалов, и изменения к которой явились предметом острых дискуссий в 1999 году, когда соответствующий проект закона был принят в первом чтении квалифицированным большинством Государственной Думы. Готовя изменение статьи, следовало бы в первую очередь позаботиться о четком определении основного понятия, т.е. установить, что запрещается пересылать по почте.

Все описанные выше проблемы также возникают в Минсвязи, которому поручена организация разработки и разработка нормативных документов. При подготовке нормативов по пересылке радиоактивных, биологически, химически и пожароопасных почтовых вложений появляются противоречия, связанные с разной практикой использования одинаковых терминов и применения различных терминов для описания сходных явлений или систем. Эти отличия объективно существуют и должны быть зафиксированы в глоссарии, как различные определения одних и тех же терминов, взятые из разных нормативных документов.

Глоссарий должен состоять из трех разделов. В первом – должны быть собраны термины, определенные новыми документами, введенными в действие после 1999 года, т.е. после вступления в силу [1]. В третьем разделе должны содержаться термины из старых отечественных документов, выпущенных до 1999 года. И, наконец, во втором – должны быть собраны термины из зарубежных документов. Основной недостаток глоссария - его неполнота - устраняется последовательным и систематическим обновлением и дополнением примерно раз в три года. Его первый и основной раздел, по существу, служит базой данных сегодняшних противоречий в терминологии, на которые разработчики вынуждены идти сознательно, чтобы обеспечить согласованные различными ведомствами и организациями тексты.

Думается, что устранение имеющихся противоречий в терминологии возможно только для всего комплекта документов, относящихся к одному типу услуг почтовой связи, в рамках кодификации федеральных норм и правил, которая является перспективой нашей работы. Это один из возможных подходов, обсуждающийся в Минсвязи России. Только после успешной практической реализации он может быть распространен на другие виды нормативных документов, а также и на устранение терминологических противоречий в существующих законодательных, нормативных и правовых документах.

В дипломе рассмотрены только основные проблемы, возникающие при разработке нормативных документов и правил, и актуальные примеры появляющихся коллизий. Опыт ФГУП «Почта России» по разработке нормативов позволяет утверждать, что эти проблемы могут быть решены при совместных и согласованных усилиях всех заинтересованных ведомств. Пора осознать, что специалистов в области использования почтовой связи объединяет общая позиция, важность которой превышает сиюминутные интересы ведомств.

Страница:  1  2  3 


Другие рефераты на тему «Коммуникации, связь и радиоэлектроника»:

Поиск рефератов

Последние рефераты раздела

Copyright © 2010-2024 - www.refsru.com - рефераты, курсовые и дипломные работы