Лингвокультурный текст в системе лингвистического знания

Говоря о языке как о средстве общения, обслуживающем все общество, выделим такую характерную черту общества, как неоднородность, то есть наличие социопрофессиональных групп, что приводит к дифференциации языка. С одной стороны, эта дифференциация вынужденная: разные люди имеют различные условия жизни, профессиональные занятия, уровень образования. Во Франции, в отличие от России, к этому добавл

яются и классовые групповые различия. Все это отражается на всех единицах речи. Во французских паремиях этот факт зафиксирован, тогда как в русских, как показал материал, он опущен. “Le langage classe l'homme”, то есть по речи сразу можно узнать, что это за человек, к какой социальной группе он принадлежит. Отсюда следует, что при анализе культурологического компонента общения важно типологическое сопоставительное исследование национальных образов мира, складывающихся из национальных словесных образов.

Рассуждая о национальных образах мира, исследователи обычно утверждают, что цивилизация сближает современные народы, а национальные культуры различают их. Само же разнообразие, национальное своеобразие культуры, возникает в процессе преобразования природы и в ходе исторического развития. Национальное своеобразие каждого народа осознается и исследуется при сравнении и контактах с другими народами. Именно поэтому представляется целесообразным провести сравнительный анализ универсальных высказываний (пословиц и афоризмов), отражающих культурную специфику двух наций в виде ценностных приоритетов, заложенных в этих речениях.

Говоря об участниках коммуникации, односторонне принимать определение человека как индивидуума, обладающего определенной суммой опыта. Важно принимать во внимание окружающую его среду. Таким образом, становится явным, что и для коммуникации между членами различных обществ, и тем самым носителями разных языков и культур, основным элементом является знание не каждого отдельного индивидуума, а той культурной cреды, в которой он сложился.

Большинство авторов признают взаимосвязь языка и культуры и устанавливают возможные отношения между ними. Язык рассматривают как часть культуры, феномен культуры, средство выражения культуры, фактор культурного творчества, элемент культуры, сторона культуры.

Понятие культуры даже в рамках отдельных работ трактуется очень произвольно. Ему приписываются разный объем и содержание. Язык также понимается двояко: либо как часть культуры, либо как общественная сущность, имеющая отдельное от культуры существование. Неуверенность в определении между языком и культурой в плане их противопоставления или включения друг в друга базируется на нечетком представлении о языке, и особенно культуре, как о сложных социальных явлениях.

Поскольку термин “культура” употребляется в различных областях знания (история, эстетика, политика, археология, этнография), он требует уточнения.

В свете интересов лингвокультурологии понятие “культура” воспринимается в самом широком смысле. Как отмечает С.Маврицкий, оно включает основы следующих дисциплин: философии, этнографии, литературы, истории, социологии, политического и социального строя, права. Лингвокультурология не отождествляется с вышеперечисленными науками, а сохраняет свою целенаправленность и специфику. Выделяют три основных показателя этой специфики. Во-первых, связь с языком: предметом исследования являются не только человек и его культурная среда, но и языковое отражение этой среды. Язык и культура выступают как единое целое. Во-вторых, универсальность: то есть изучаются не отдельные аспекты, а человек и его культура в целом, а у других наук заимствуется только то, что необходимо для составления общей картины. В-третьих, современность: в отличие от истории (науки) исторические факты являются не целью исследования, а средством для понимания культурной среды и человека нашего времени. Таким образом, лингвокультурология - не искусственный набор элементов из других наук, а объединение и интеграция этих элементов. Подчеркнем также, что в научном понимании культура - совокупность результатов и процессов любого социального функционирования человека и она противопоставляется природе, т.е. совокупности внешних, не зависящих от человека условий его существования. Следовательно, окружающая человека действительность дана в виде природы и культуры.

Э.В.Соколов выделяет четыре функции культуры:

1) инструментальная функция, связанная с “механической” техникой, выступающей для совместного воздействия человека на материальную среду;

2) нормативная функция, связанная с “организационной” техникой как со специфической системой средств организации коллективной жизни;

3) сигнификативная функция, сопряженная с “символической” техникой как со средством осуществления умственных и эмоциональных действий человека;

4) коммуникативная функция связана со знаковой техникой и обеспечивает общение людей.

Среди выполняемых культурой многочисленных ролей выделяют этническую функцию. Передача этнокультурной информации в человеческом обществе осуществляется главным образом через язык, соответственно в процессе коммуникации. Таким образом, из всех компонентов культуры наиболее отчетливым выражением этнической функции служит язык. Являясь основным коммуникативным средством, язык в то же время выполняет сигнификативную функцию как условный знак принадлежности его носителей к определенной группе.

Осознанное бытие человека в мире возможно лишь как бытие его языковой личности в контексте культуры. Как отметил Ю.М.Лотман в работе “Культура и взрыв”, интерпретируя Канта: “Исходно предполагается существование двух степеней объективности: мира, принадлежащего языку, и мира, лежащего за пределами языка”, одним из центральных вопросов окажется вопрос перевода мира содержания системы (ее внутренней реальности) на внележащую, запредельную для языка реальность. Возникающую проблему самоидентификации личности, выступающую как проблема взаимодействия и взаимовлияния “текста” индивидуального сознания и текста (в реальности много текстов) семиосферы, т.е. культурного, означенного бытия, разрешают через филологическую герменевтику. Интертекстуальность и диалогичность присущи изначально всякому осознанному бытию как его составляющие элементы, условие его существования, т.к. бытие это (социальное и духовное) предполагает наличие как минимум двух сознаний, двух текстов, пересекающихся друг с другом вплоть до полной погруженности одного в другой таким образом, что каждый из них является совокупным контекстом другого, гарантом его существования. Ю.М.Лотман считает ситуацию множественности языков исходной, первичной, и позже на ее основе создается стремление к единому языку (к единой, конечной истине). Последнее становится этой вторичной реальностью, которая создается культурой. С.Р.Абрамов подчеркивает, что осознание этой сложной филосистемы было дано человечеству в Библии. В повествовании о строительстве Вавилонской башни непосредственно зафиксирована идея множественности языков, а также поиск человеком откровения и следования ему представлено симфоническим “строительством” культуры для достижения Божественной истины. Социальность рассматривается как культура, следовательно, она есть там, где есть как минимум два сознания. Ю.М.Лотман приводит доказательство необходимости бытия другого сознания, другого языка, другого текста с научной точки зрения. С.Р.Абрамов предлагает назвать качество, требуемое для освоения мира индивидуальным сознанием интертекcтуализацией, т.е. способностью усвоить, впустить, вместить в себя иной текст и способностью входить текстом в иное сознание, составляющее важнейшую функциональную особенность осознанного бытия человеческой личности. Таким образом, культура рассматривается как совокупность текстов взаимосвязанных и взаимообусловленных. А поскольку интертекстуальность - единственный способ существования культуры как семиотической системы, то на первый взгляд нет и не может быть проблемы интертекстуальности как таковой, а возникает проблема понимания и интерпретации текста. Любая форма культуры, любое ее проявление связано с этносом (нацией), т.к. они имеют некоторое распространение среди представителей данного этноса. При этнокультурном анализе выясняется, каким образом явление культуры влияет на осознание обществом своего этнического единства, на его этническую самооценку, как это явление оценивается и воспринимается обществом в отношении к его этническому бытию.

Страница:  1  2  3  4  5  6  7  8 


Другие рефераты на тему «Иностранные языки и языкознание»:

Поиск рефератов

Последние рефераты раздела

Copyright © 2010-2024 - www.refsru.com - рефераты, курсовые и дипломные работы