Речевой акт угрозы в современном китайском языке

(7) 在近年越来越受重视,威胁着主流僧。zai jinnian yue lai yue shou zhongshi, weixiezhe zhuliu seng. В последние годы все больше придаешь значение тому, что основному течению духовенства угрожают.

(8) 曼联五冠王的最大威胁是

5841;? Manlian wu guanwang de zuida weixie shi shui? От кого исходит самая большая угроза бесконечного гнета?

Согласно китайско-русскому словарю морфема威 wei сама по себе обозначает термин «угроза, угрожать», следовательно можно встретить следующие лексические единицы, содержащие в себе данную морфему. Приведем несколько примеров:

(9) 威胁性 weixiexing – угрожающий характер.

(10) 威胁性的声明。Weixiexing de shengming. - угрожающее заявление.

(11) 北京尝试显得不那么具有威胁性。Beijing chаngshi xiande bu name juyou weixiexing. Пекин пытается выглядеть не так угрожающе.

(12) 全球公认100种最威胁性的生物。Quanqiu gong ren 100 zhong zui ju weixiexing de shengwu. Во всем мире известно в общем100 видов наиболее опасных по характеру существ.

(13) 威吓 weihe – грозить, угрожать.

(14) 用手枪威吓。Yong shouqiang weihe. Угрожать револьвером.

(15) “网络威吓”困扰年轻一代。”Wangluo weihe” kunrang nianqing yidai. «Угроза интернет сети» разрушает молодое поколение.

(16) 中国有理由拒受美国威吓。Zhongguo you liyou jushou Meiguo weihe. У Китая есть мотив выступать против угрозы США.

(17) 威严 weiyan – властный, грозный.

(18) 威严的眼神weiyande yanshen – грозный взгляд;

(19) 神色威严 shense weiyan – иметь грозный вид.

(20) 水兵们威严地站在甲板上。Shuibingmen weiyan dizhan zai jiaban shang. Матросы грозно стояли на борту.

(21) 古老与现代威严大气的北京。Gulao yu xiandai weiyan daqi de Beijing. Атмосфере Пекина угрожает власть старшего поколения над молодежью.

(22) 威风 weifeng – грозный.

(23) 威风震全国weifeng zhen quanguo – потрясать всю страну;

(24) 威风震一时weifeng zhen yishi – имя в то время гремело по всему миру.

(25) 封建家长的威风不再存在了。Fengjian jiazhang de weifeng bu zai cunzai le. Окончательно исчезла вся грозность главы феодальной семьи [48].

(26) 威逼 weibi – угрожать, угроза, неволить.

(27) 威逼利诱weibi liyou – действовать путем угроз и подкупа.

Выше представленные лексические единицы, обозначающие «угрозу» в китайском языке имеют в своем составе один общий компонент -威 wei. Все слова данные выше имеют одинаковый перевод и позицию в предложении, однако, как мы убедились, представляют разные оттенки угроз. Так威逼 weibi имеет второй перевод «неволить, не разрешать», 威严 weiyan – власть, властвовать, управлять.

Далее мы рассмотрим ряд лексических единиц, имеющих в своем составе морфему 危wei, которая также переводится на русский язык как «угрожать угроза». Рассмотрим несколько примеров.

(28) 危殆 weidai – крайне опасный, быть на краю гибели.

(29) 危笃 weidu – агония.

(30) 病情危笃 bingqing weidu – состояние больного внушает самые серьезные опасения.

(31) 九州国立博物馆一名作业人员危笃。Jiu zhou guoli bowuguan yi ming zuoyerenyuan weidu. Работники 9 государственных музеев прибывают в отчаянии [51].

(32) 危害 weihai – вредить, губить, угрожать.

(33) 危害分子weihai fenzi – вредительный элемент;

(34) 危害健康weihai jiankang – вредить здоровью;

(35) 危害安全weihai anquan – ставить под угрозу безопасность;

(36) 危害生命weihai shengming – посягать на жизнь.

(37) 危机 weiji – кризис.

(38) 危机四伏weiji sitou – со всех сторон угрожает опасность.

(39)伦敦峰会取得圆满成功,这不但对全球金融危机起到了缓解作用。Lun Dunfeng hui qude yuanman chenggong, zhe budan dui quanqiu jinrong weiji qidaole huanjie zouyong. Лунь Дунфен может во всем достичь успеха и это не только сможет отсрочить влияние финансового кризиса во всем мире [52].

(40) 危急 weiji – угрожающий, критический.

(41) 在危急中 zai weiji zhong – быть в опасности;

(42) 情势危急 qingshi weiji – критическое положение;

(43) 伤势危急 shangshi weiji – крайне серьезное ранение;

(44) 危急关头weiji guantou – критический момент;

(45) 危急万分weiji wanfen – в смертельной опасности.

(46) 危难 weinan – беда, серьезная опасность.

(47) 在这危难的时刻。Zai zhe weinande shike. В этот грозный час.

(48)在祖国危难的时候。Zai zuguo weinan de shihou. В грозный час испытаний для Родины.

(49) 危如累卵 weiru leiluan – угрожающее положение.

(50) 危亡 weiwang – смертельная опасность.

(51) 危险 weixian – опасность, угроза, риск.

(52) 危险标志weixian biaozhi – знак опасности;

(53) 危险物品weixian wupin – опасный предмет;

(54) 危险人物weixian renwu – опасный человек.

(55) 昌着生命危险。Changzhe shengming weixian. С риском для жизни [48].

(56) 这建筑物有倒坍的危险 。zhe jian zhuwu you daotan de weixian. Это здание угрожает обвалом.

(57) 危险性 weixianxing – опасность, угроза.

(58) 有发生水灾的危险性。You fasheng shuizai de weixianxing. Существует угроза наводнения [39, 938].

Итак, анализируя примеры, содержащие в себе морфему 危wei, мы пришли к выводу, что в данном случае речь идет об опасности, которая угрожает чьей-либо жизни. Следует заметить, что в случае с威 wei примеры содержат в себе оттенок устной угрозы, запугивания и тому подобного.

Страница:  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13 


Другие рефераты на тему «Иностранные языки и языкознание»:

Поиск рефератов

Последние рефераты раздела

Copyright © 2010-2024 - www.refsru.com - рефераты, курсовые и дипломные работы