Лексико-фразеологическая характеристика фразовых глаголов

pick up = acquire;

сочетания, в которых послелог только подчеркивает или подкрепляет значение глагола.

Например: fall down, rise up, turn over, circle round;

сочетания значения, которых не складываются из значений глаголов и послелогов, не ощущаются как вытекающие из них, а являются семантически не разложимыми.

Например: come about = happen

fall out = quarrel

give up = a

bandon;

drop off = fall asleep;

take in = deceive;

сочетания, в которых послелог привносит лексически видовой оттенок.

В последнем разряде послелог привносит оттенок:

а) перфективный: eat up = eat the hole;

carry out = execute;

б) терминативный, означающий не законченность действия, а прекращение незаконченного действия: leave off work; give up an attempt;

в) инкоактивный или начинательный:

strike up a tune, light up = begin smoking;

break out = to start suddenly (of violent events).

г) дюративный или продолжительный:

Go on, talk away, struggle along;

д) интерактивный или повторный. Такие послелоги как again, anew, afresh, иногда back и over присоединяясь к глаголам, образуют сочетания со значением повторения действия:

Write again, write anew, write afresh….

Но данная классификация фразовых глаголов не является абсолютной. Границы между разрядами четко не установлены; и глагол в одном случае может относиться ко второму разряду, а в другом к четвертому. Это может объясняться тем, что этимологию данного глагола со временем выявить все сложнее и, следовательно, его значение становится не выводимым из его компонентов. Помимо этого, всегда имеются глаголы, которые допускают различное толкование. Поэтому данную классификацию следует назвать условной.

2. Употребление фразовых глаголов

Употребление фразовых глаголов неоднородно в стилистическом отношении. Как уже было сказано выше, фразовые глаголы получили широкое употребление в юридических документах. Однако, следует отметить, что в юридических документах фразовые глаголы не получили такого распространения как, например, в языке СМИ. Причиной этого является то, что такие глаголы выполняют нужную функцию в языке, благодаря краткости и в то же время большой выразительности. Так, например, в журнале "New speak", April 1, 2002 в статье "A troubling Money Trail" (1900 печатных знаков) встречается 8 фразовых глаголов. В статье "Who’ll Tame Tigerand Wolf?" (2500 печатных знаков) - 7. Итак, мы видим, что фразовые глаголы получили очень широкое распространение в языке СМИ.

Что же касается юридических документов, то очевидно, что фразовые глаголы в них не имеют экспрессивной окраски. Язык документов не нуждается в яркости и выразительности. Здесь функция фразового глагола - выражение мысли кратко, лаконично, ясно.

В тексте Article 5 of the European Convention on Human Rights: The protection of liberty and security of person (1800 печатных знаков) были найдены следующие фразовые глаголы:

bring before - to force (someone) to appear before (a court of law) - 3 единицы;

appear for - to perform duties as a lawyer for (someone) in court - 1единица.

В разделе Detention of witnesses (800 печатных знаков). (The Human rights watch global report on prisons). Так же употреблено 2 фразовых глагола:

depart from - to leave;

testify against - to be a witness, usually in court, proving the guilt ofsomeone.

Нами было рассмотрено еще несколько документов (см. список литературы), где количество фразовых глаголов также невелико. (1 фразовый глагол на 400 - 450 печатных знаков). Вот некоторые примеры:

The motorist was fined for dangerous driving (= to make someone pay money as punishment for doing something wrong)

The court may have to levy on your property to pay your debts (to take something such as goods by law in payments of a debts)

A majority of the delegations argued that a political debate should be held on these subjects. (to continue holding something).

Из вышеприведенных примеров мы видим, что часто толкование значения фразового глагола не исчерпывается одним словом, часто это словосочетание или предложение. Выбор данных фразовых глаголов обусловлен требованиями точности и краткости изложения.

Прежде чем приступить к анализу фразовых глаголов нами была сделана выборка из следующих источников:

Article 5 of the European Convention on Human Rights: The protection of liberty and security of person. Council of Europe Publishing.

The Human rights watch global report on prisons. New York, Washington, Los Angeles, London.

Dickenson Journal of International Law (№2, winter 1997, №1, fall 1996)

Нами будет рассмотрено 76 фразовых глаголов.

В начале, следует отметить, что только немногие из них зафиксированы в англо - русском юридическом словаре, или же отмечены как юридический термин "юр. "/ "law".

Например: bring up 1) арестовывать

обвинять; привлекать к суду;

take up - арестовывать

brake out - бежать (из тюрьмы)

brake into - проникнуть в помещение путем преодоления физического препятствия; взломать.

Большая часть данных глаголов реализует свои словарные значения (т.е. не приобретая новых непосредственно в юридических документах) и не имеет никакой стилистической окраски:

The central authorities must be equipped with a fax machine (=to have)

An effective policy should focus upon a rule of law that delegitimizes terrorist activity (=to pay attention).

Все выше перечисленные глаголы могут употребляться как в разговорной, так и в официально деловой речи, несмотря на то, что были обнаружены в юридических документах. Они так прочно вошли в систему языка, что начали функционировать в нескольких его стилях.

Из вышесказанного мы можем сделать следующий вывод: фразовые глаголы в юридических документах лишь в некоторых случаях приобретают узкое, специальное значение, поэтому значения данных фразовых глаголов очень разнообразны.

Рассмотрим фразовые глаголы с послелогом up (15 единиц). В юридических документах их значения имеют такие семантические компоненты:

cоздание, организация set up; The European Investment Bank, set up by the Treaty of Rome, is the Community’s financial institution.

Подготовление draw up; Discussions on other extradition procedures were continued with the goal of drawing up a separate…Convention.

Завершенность clear up, mop up; The police cleared the crime up.

The armed forces mopped the territory up.

Ускорение speed up; … speed up the dissemination of information…

Разрушение blow up; The cave was blown up following executions

Блокирование hold up; Someone is holding some people up in a bank.

Меньше глаголов было встречено с послелогом down (7).

Этот послелог привносит в значение глагола следующие оттенки:

Нарушение break down; Human rights have never been broken down

Замедление slow down; The factory has had to slow down production

Фиксирование lay down; The law lays down that speed limits must be obeyed.

Страница:  1  2  3  4 


Другие рефераты на тему «Иностранные языки и языкознание»:

Поиск рефератов

Последние рефераты раздела

Copyright © 2010-2018 - www.refsru.com - рефераты, курсовые и дипломные работы