Культура речи - культура поведения

Культура речи – совокупность таких качеств, которые оказывают наилучшее воздействие на адресата с учетом конкретной ситуации и в соответствии с поставленными целями и задачами.

К ним относятся основные качества речи:

- содержательность;

- точность, понятность;

- богатство и разнообразие;

- чистота, выразительность;

- правильность.

Культура речи - это

раздел науки о языке, в котором рассматриваются вопросы соблюдения языковых норм и уместности употребления выразительных средств языка в речи в зависимости от разных условий общения людей.

В культуре речи выделяют две стороны:

1. правильность речи;

2. речевое мастерство.

Правильность речи – это соблюдение языковых норм современного русского литературного языка. Говорящие и пишущие с точки зрения нормы оценивают речь как правильную (норма) или неправильную (ошибка).

Речевое мастерство – это владение умением, соблюдая языковые нормы, выбирать из возможных вариантов наиболее удачный для выражения мысли и отношения. Говорящие и пишущие с точки зрения речевого мастерства оценивают речь друг друга двумя оценками: хуже, лучше (так можно сказать, но есть лучший вариант).

Яркими примерами речевого мастерства служат художественные произведения выдающихся русских писателей. Их работа с черновиками, переписывание заново страниц своих произведений, т.е. создание на основе прежних вариантов новых редакций, говорят о кропотливой работе, направленной на улучшение выразительности текстов.

Уместность выбора языковых средств для создания большей выразительности изучается в стилистике и культуре речи.

Неудачный выбор языковых средств приводит к появлению в устной речи и на письме стилистических недочетов. Говорящие и пишущие допускают следующие стилистические недочеты.

1) употребление в одном стиле речи слов, фразеологизмов, предложений, используемых преимущественно в другом стиле речи;

2) неоправданное повторение одних и тех же слов, слов с одним и тем же корнем и одних и тех же видов предложений, создающее звуковое однообразие речи;

3) тавтология (передача одного и того же по – разному), приводящая к неоправданному удлинению речи;

4) словесная напыщенность, приводящая к ложной красивости.

По мнению доктора филологических наук, профессора Скворцова Л.И., состояние русского языка в наши дни вызывает общую озабоченность.

Упреки и претензии идут от писателей и журналистов, от педагогов и актеров, общественных деятелей, специалистов – языковедов, от рядовых любителей и ценителей классической русской речи.

Социальные изменения в обществе, связанные с условиями переходного периода, изменениями в структуре общественно – политического строя, сменой форм собственности и состава активных участников коммуникации (включая бизнесменов и коммерсантов из числа «новых русских»), приводят к известному расшатыванию традиционных литературных норм.

Это выражается прежде всего в росте разного рода ошибок и вариантов, которые возникают под влиянием нелитературного просторечия, территориальных и социальных диалектов, в обилии новых (и не всегда оправданных) иностранных слов и терминов и, наконец, в стилистическом снижении современной устной и письменной речи, в заметной вульгаризации бытовой сферы общения, с настойчивыми попытками «олитературивания» грязного матерного слова.

С момента, когда в стране «разрешена» гласность и демократизация, во многом обнажилась и как бы открылась сама наша речь. Ведь мы теперь имеем возможность гораздо больше, чем прежде, видеть и слышать, каким языком пишут и говорят современники, как они выражают свои мысли и аргументы, как ведут дискуссии, как владеют литературными нормами.

Русская речь звучит на митингах, на собраниях партий и общественных движений, в обсуждениях «круглых столов» и в дискуссиях по радио и на телевидении (причем нередко в прямом эфире, без подготовки и какого – либо редактирования).

Известная «обнаженность» речи, ее смысловая, стилистическая, грамматическая и орфоэпическая ущербность вызывают живую и резко негативную реакцию со стороны образованной части общества, делают актуальными и острыми вопросы:

«Как мы говорим и пишем?»,

«Правильно – ли мы говорим по – русски?»,

«Знаем ли мы свой родной язык?».

Научная нормализация языка проходит в постоянной борьбе с двумя крайностями: пуризмом (от латинского purus – «чистый»), с одной стороны, и антинормализаторством – с другой.

Пуризм – это неприятие, решительный отказ от всего нового, от любых изменений в языке и даже консервативное их запрещение – по различным мотивам: логическим, эстетическим, идеологическим, национальным или сугубо вкусовым.

Что касается антинормализаторства, то оно представляет собой преклонение перед стихией языка, отрицание возможности сознательного вмешательства в речевую практику, воздействия общества на язык.

Как известно, крайности всегда сходятся: в основе и пуризма, и антинормализаторства оказывается субъективный языковой вкус.

Между тем к литературным нормам языка, к оценкам его фактов с точки зрения правильности – неправильности нельзя подходить по–любительски, с позиций чисто вкусовых оценок и привычек или отвлеченных теоретических рассуждений. Только на основе тщательного изучения истории литературного языка и всестороннего анализа его современного состояния и функционирования можно делать объективные выводы о тенденциях развития литературных норм, научно направлять и регулировать это развитие.

Большой вклад в повышение речевой культуры, в развитие ее теоретических проблем внесли российские ученые В.И.Чернышев, Д.Н.Ушаков, В.В. Виноградов, С.И.Ожегов, С.П.Обнорский, Г.О.Винокур, Р.И.Аванесов, А.М.

Пешковский, Л.В.Щерба, Ф.П.Филин, Б.Н.Головин, Р.А.Будагов, В.Г,Костомаров и др. Труды этих ученых помогают сохранять достигнутую высоту языка, не отрывать его от живых народных корней и незамутненных истоков.

В современных условиях русский язык видоизменяется. В нем широко и обильно появляются новые слова и возрождаются старые, полузабытые: акция, меценат и спонсор, приватизация, бартер, предприниматель, фермер, бизнес и бизнесмен, биржа, менеджер, коммерсант, маркетинг, инвестиции и многие другие. Можно полагать, что в русском языке наших дней активно формируется новый функциональный стиль – бизнеса и коммерции, товарно – денежных отношений. И это тоже яркая речевая примета современности.

Общественно – политическая деятельность уверенно «вселяет» в нашу жизнь слова парламент, консенсус, альтернатива, электорат. Новые отношения с другими странами отражены в таких словах и выражениях, как общеевропейский, межрегиональный, евразийский, политический диалог, мировое сообщество и другие.

Нормы литературного языка – не застывшие раз и навсегда формы.

Они изменяются во времени. Однако следует подчеркнуть, что при всех возможных изменениях и сдвигах русский язык устойчиво сохраняет в веках свою нормативно – литературную основу. Система литературных норм, выдвинутая и описанная еще М.В.Ломоносовым в его «Российской грамматике» (1755г.), определила всю дальнейшую судьбу русского языка и в целом сохраняется до нашего времени.

Страница:  1  2  3 


Другие рефераты на тему «Иностранные языки и языкознание»:

Поиск рефератов

Последние рефераты раздела

Copyright © 2010-2018 - www.refsru.com - рефераты, курсовые и дипломные работы