Творчество Никула Эркая

Глава 2. Оригинальность языка, неповторимость поэтического слова Никула Эркая

эркай творческий печатный

Тематический и жанровый диапазон Эркая постепенно расширялся. Так, со временем он стал шире использовать традиции национального фольклора, о чем свидетельствует поэма «Песня о Раторе», написанная в 1936 году.

В конце 30-х годов в мордовской поэзии стало явно определяться новое явл

ение, особенность которого состояла в значительно большей свободе авторского, лирического «я». Усиление лирического начала, окрашенного в светлые, мажорные тона находит яркое отражение в произведениях Никула Эркая этого периода: «Родной край» 1938 года, «Встал Тарас…» - того же года, «Октябрьские мотивы» 1939 года, «Апельсины» - 1940 года, «На родной Суре» - 1940 года.

В стихотворении «На родной Суре» говорится о том, что любимая река, которая до революции слышала песни, полные печали, теперь стала рекой счастья, радости и молодости:

А кругом луга без края,

Их пройдешь не скоро,

И - друзья Суры – сверкают

Серебром озера.

Пенье девушек-эрзянок

Слышится у брода…

Широко раскрылось сердце

Моего народа! (Перевод В. Щепотева)

Эмоционально, зримо передает поэт светлое чувство любви к родной природе. Здесь «ветерок играет с темными волнами», «улыбается берег, вышитый цветами», «смеются ивы». Вся художественная ткань стихотворения подчинена созданию цельного образа весенней реки, символа бурлящей энергии строителей нового мира.

Эркай – поэт, для которого особенно дорого то, что заложено в человеке в детстве, с ранней молодости. Связь с начальными основами жизни, их переосмысление проходит через все его творчество. Обращаясь к родным местам в стихотворении «Родной край», он пишет:

Милой хаты двери я

Долго помнить буду,

Древние поверия

Долго не забуду.

Бабушкины руки я

Целовал бы нежно,

Да с тобой в разлуке я,

Домик в шапке снежной.

Этот дом доныне я

Не забыл в столице.

Пенье петушиное

По ночам мне снится… (Перевод Б. Лейтина)

Поэт стремился к органическому синтезу личного и общественного, ко все более полному выражению социалистического мироощущения, своей активной жизненной позиции.

Новое звено в творческом развитии Эркая составили произведения военных лет, которые вошли в сборник «Кочказь лирика» («Избранная лирика» 1945 года). Будучи продолжением предыдущих поисков, они в то же время обнаруживают новые черты: усиление гражданских мотивов, духовной связи писателя с народом, единство индивидуальной судьбы лирического героя с судьбами родины.

Об общности чувств советских людей, так полно проявившейся в дни войны, говорит Эркай в стихотворении «Украина», которое было написано в 1942 году.:

Украина, Украина,

Нарьгазь тонь паксятне.

Сельведь морост одо ущодызь

Бандурист-атятне.

Украина, Украина,

Поруганы твои поля.

Печальные песни опять запели

Банлуристы-старики.

Эти строки полны подлинного трагизма, ощущение которого делается еще сильнее, когда поэт сравнивает Украину с яблоней, на которую «пал холод», а в «Киеве – золотом городе не слышно больше раздольных, сердечных песен». Острой болью отозвалась эта беда в сердцах всех народов Советского Союза. От их имени он обращается к Украине:

Украина, тон марямак,

Стясь рузонь народось

Волга лангсто, Джамбулстансто

Сыреськак и одось.

Сура лангсто стясть эрзятне,

Дон лангсто казакне, -

Тонь идеме, Украина,

Човизь сынь шашкатнень.

Украина, ты услышь меня,

Встал русский народ

С Волги, с Джамбулстана

Стар и млад.

На Суре встали эрзяне,

На Дону казаки –

Для твоей защиты, Украина,

Наточили они шашки.

Чувство великой дружбы, жизнеутверждающее начало, свою веру, любовь и уважение поэт вложил в слово «Украина». Оно рефреном проходит через все стихотворение вместе с оригинальными эпитетами: Украина – умарина (Украина - яблоня), Украина – бандурина, Укпраина – тополина, Украина – цёковина (Украина - соловьина), Украина – вечкевема (Украина - любовина). Эпитеты «маковина, цёковина, вечкевема», образованные от эрзянских слов «мако» - «мак», «цёков» - «соловей», «вечкема» - «любовь», в переводе на русский язык теряют в какой-то степени свою выразительность, но в оригинале усиливают эмоциональную окрашенность произведения и свидетельствуют о творческом использовании традиций народной поэзии.

В стихотворениях о трудовом подвиге мордовского народа в тылу Эркай выступает как истинный национальный поэт, умеющий показать жизнь своей республики, раскрыть типические черты мордовского характера. В первый же военный год он создает одно из лучших своих стихотворений «Над полями шум…»

Волосы сползли из-под платка,

Плуг плывет, в земле взрыхленной роясь,

Прошуми привет издалека,

Поклонись-ка, лес, старухе в пояс!

Жилами постромки напряглись.

Кони ржут, и спорится работа.

Корни трав с землей переплелись,

Падают на землю капли пота.

(Перевод П. Карабана)

В послевоенное время значительное место в творчестве Эркая стали занимать лирические раздумья о большом пути, пройденном родиной. Лучшие его произведения вошли в сборники «Стихть ды поэмат» («Стихи и поэмы» 1952 года), «Тундонь сад» («Весенний сад 1959 года»), «Эрямо» («Жизнь» 1970 года), изданные на родном языке, а «Из глубины души» 1953 года, «Теплынь» 1965 года, «Мои березы» 1976 года, «Живу тобою» 1977 года – на русском языке. Он ведет поиски в разных жанрах, в том числе, и в таком трудном, как поэма. В этот период им созданы поэмы «Солдат вернулся домой» (1949), и «Весенний сад» (1951), в которых автор обращается к теме труда и военной отваги, показывает могучую силу духа советских людей, раскрывает источник их героизма. Эти произведения отличала актуальность: в них Эркай изображал жизнь послевоенной колхозной деревни, характеры недавних воинов, вернувшихся в родные села.

О своеобразии его лирического таланта, заключающемся в том, что он может по-своему, как никто до него, написать о вещах, уже много раз воспетых. Об этом свидетельствуют его стихи «Сто пудов с десятины», «Шумят колосья», «Рожь - стена», «Шуми, искрись, пшеница наливная!» и многие другие.

В стихотворении «Шуми, искрись, пшеница наливная!» нарисована картина жатвы, передается радостное настроение:

Необозримо золотое море,

И по нему, куда ни кинешь взгляд,

Комбайны наши гордо проплывают,

И зыбь колосьев жатки бороздят!

Поэтизируя творческий труд советских людей, воспевая счастье мира, Эркай пользуется яркими и светлыми красками. Земледельцу рожь видится как «золотое море», песней в его душе отдается «шум колосьев, звон косы и гул машин».

Почти каждое стихотворение автор решает в определенном поэтическом ключе. Но как бы ни было разнообразно их звучание, все они связаны единством уважения к коллективному труду, образом родной мордовской земли и основного ее богатства – хлеба, воспетого с особым проникновением. Хлеб предстает в стихах особенно часто в виде пшеничного или ржаного колоса или «куска, посыпанного крупной солью», «ноздреватого, хрусткого каравая». Через него передает поэт всю глубину любви к сельскому труженику. Эта любовь непосредственна, реальна и необыкновенно тепла. С ломтиком теплого хлеба сравнивает дед своего внучонка в стихотворении «Дед и внук».:

Страница:  1  2  3  4  5  6  7 


Другие рефераты на тему «Литература»:

Поиск рефератов

Последние рефераты раздела

Copyright © 2010-2024 - www.refsru.com - рефераты, курсовые и дипломные работы