Диалог и полилог

Необходимо заметить, что появление термина "полилог" в лингвистике совпало со значительным повышением интереса к исследованию устных форм массовой коммуникации. В практическом смысле этот термин противополагается двум другим понятиям (монолог и диалог), разграничивая акты коммуникации в зависимости от количества участников: монолог - один говорящий субъект, диалог - два собеседника,

попеременно выступающих в роли говорящего, и полилог - более двух участников коммуникации.

Полилог имеет более узкое значение, чем диалог. Дело заключается в том, что внутренняя форма слова "диалог" не предусматривает ограничения числа участников акта коммуникации двумя индивидами. Словообразовательный элемент греческого происхождения dia - обозначает не "два", как это можно предположить по сходству с латинским di-, а "через", и соответственно слово "диалог" буквально значит "черезсловие", т.е. предполагает попеременное владение словом. Таким образом, если в основе оппозиции "монолог" - "диалог" лежит признак "отсутствие / наличие мены говорящего", то оппозиция понятий "диалог - полилог" основана на другом, чисто количественном критерии. Итак, за естественной на первый взгляд триадой "монолог - диалог - полилог", учитывающей разницу в количестве участников коммуникации, скрывается противоречивая картина многообразия (прежде всего) устных форм общения.

Единство природы полилога и диалога усматривается прежде всего в том, что в обоих случаях мена активной роли говорящего является основным структурным принципом организации общения. В человеческой коммуникации все партнеры прекрасно осознают и стараются соблюдать главное условие успешного общения: в любых актах общения одновременно может говорить только один человек, в то же самое время слушать могут несколько собеседников (многие). В диалоге заранее известно, кто будет следующим активным говорящим - второй участник. В полилоге на эту роль одновременно могут претендовать два человека и более, однако говорить все равно будет только один. Вопрос будет заключаться только в том, кто сумеет захватить эту позицию. Наличие нескольких претендентов на активную роль говорящего в полилоге и возможность частого изменения ролевой ситуации обусловливает больший по сравнению с диалогом тематический, коммуникативно-прагматический и стилистический диапазон общения. AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA

Данное обстоятельство заметно "разрыхляет" структуру полилога по сравнению с диалогом, причем это затрагивает как смысловую, так и формальную стороны коммуникации, что подтверждается, в частности, экспериментальными данными. Так, инструментальный анализ диалогов с тремя участниками показывает, что взаимная зависимость интонационных характеристик реплик в полилоге носит менее очевидный характер, чем в тех же диалогах, произнесенных двумя участниками (Филиппов 1982: 11).

"Разрыхление" структуры полилога по сравнению с диалогом происходит прежде всего потому, что в формировании содержания участвует большее число участников. Рассмотрим, например, диалог между тремя школьниками, взятый из радиопьесы Акселя Шайбхена "Есть бананы охотно пироги". Главным героем пьесы является семиклассник Томми, страдающий редким заболеванием - неспособностью усвоения письменной речи. Из-за этой болезни он вынужден часто менять школы. Разговор между ним и его новыми школьными приятелями происходит в трамвае по дороге в школу (Scheibchen, 38-41).

Пример (55а)

1. Kai: Ei Tommy, alles klar?

2. Tommy: Klar.

3., Anne: Lässt du mich da sitzen? Ich muss noch Deutsch zu Ende machen.

4. Kai: Lass mal gucken . "Der Bahnhof. Tommy kommt garantiert dran, weil er den einzigen andern Bahnhof kennt.

5. Tommy: Ich hab' das nur mündlich.

6. Kai: Schriftlich hat sie gesagt.

7. Anne: Mach's doch noch schnell.

8. Tommy: Nö.

9. Kai: Blicke schon durch. Meier-Jahn kann nicht schreiben während der Fahrt, da keine Straßenbahn in Solingen - kein Training .

10. Tommy: Das merkt die gar nicht.

11. Anne: Und wenn du dran kommst, Tommy?

12. Tommy: Schlag' ich mein Heft auf und mach' das einfach auswendig.

13. Anne: Na, ich weiß nicht.

14. Kai: Wieviel willste denn da erzählen?

15. Tommy: So zwei Seiten.

16. Kai: Zwei Seiten, so aus dem Kopf?

17. Tommy: Mhmm.

18. Kai: Das möcht' ich erstmal sehen.

19. Tommy: Wetten, dass?

20. Kai: O. k.

21. Anne: Und wenn er doch nicht drankommt.

22. Tommy: Meld' ich mich.

23. Kai: 5 Mark?

24. Tommy: 5 Mark? Abgemacht!

25. Kai: Brauchst du Geld?

26. Tommy: Immer.

27. Kai: 10 Mark die Woche?

28. Tommy: Immer - was muss ich tun?

29. Kai: Für die Frau Nolle .

30. Anne: Eih - ich denke, du wolltest das machen/

31. Kai: Keine Zeit, kein Bock.

32. Tommy: Und was muss ich machen?

33. Kai: Für die Frau Nolle einkaufen und Sachen erledigen. Die Nolle ist alt, blind und lahm.

34. Anne: Du bist selber blind und lahm.

35. Kai: Na ja, fast, sie kriegt das jedenfalls nicht mehr geregelt, also, wenn du ein "vertrauenswürdiger junger Mann" bist .nette Umgangsformen an den Tag legst, und schnell und zuverlässig Besorgungen erledigen kannst .

36. Tommy: Logo . hob' ich alles drauf!

1. Кай: Эй, Томми, все ясно?

2. Томми: Ясно.

3. Анна: Дай я там сяду? Мне нужно еще закончить немецкий.

4. Кай: Дай-ка посмотреть . "Вокзал". Томми точно вызовут, потому что он единственный знает другой вокзал.

5. Томми: У меня это только устно.

6. Кай: Письменно, сказала она.

7. Анна: Сделай-ка быстро прямо сейчас.

8. Томми: Не.

9. Кай: Вижу всё насквозь. Мейер-Ян не умеет писать во время езды, раз в Золингене нет трамваев - негде и тренироваться .

10. Томми: Этого она совсем не заметит.

11. Анна: А если тебя вызовут, Томми?

12. Томми: Открою свою тетрадь и сделаю это просто наизусть.

13. Анна: Ну, я не знаю.

14. Кай: Сколько же ты так хочешь рассказывать?

15. Томми: Так страницы две.

16. Кай: Две страницы, прямо из головы?

17. Томми: Мхмм.

18. Кай: Хотел бы я сначала посмотреть.

19. Томми: Что, спорим?

20. Кай: Окей.

21. Анна: А если его все-таки не вызовут?

22. Томми: Сам вызовусь.

23. Кай: На 5 марок?

24. Томми: На 5 марок? Заметано!

25. Кай: Тебе нужны деньги?

26. Томми: Всегда.

27. Кай: 10 марок в неделю?

28. Томми: Всегда - что я должен делать?

29. Кай: Для фрау Нёлле .

30. Анна: Эй! Я думала, ты сам хотел это сделать!

31. Кай: Нет времени, нет желания.

32. Томми: И что мне нужно делать?

33. Кай: Делать для фрау Нёлле покупки и заниматься делами. Эта Нёлле старая, слепая и хромая.

34. Анна: Сам ты слепой и хромой.

35. Кай: Ну да, почти, в любом случае она больше не получает этого регулярно, итак, если ты "достойный доверия молодой человек" . с приятными обходительными манерами, и быстро и надежно делаешь покупки.

Страница:  1  2  3 


Другие рефераты на тему «Иностранные языки и языкознание»:

Поиск рефератов

Последние рефераты раздела

Copyright © 2010-2019 - www.refsru.com - рефераты, курсовые и дипломные работы