Изучение полисемии и омонимии некоторых английских существительных

Образование форм слов разных частей речи с помощью омонимичных суффиксов широко распространено в современном английском языке.

Так, звучание существительных [(i)z, s] (орф. -s) выступает как звучание ряда разных омонимичных суффиксов:

- суффикса множественного числа существительных (e)s: horse лошадь - horses лошади;

- суффикса притяжательного падежа s: horse лошадь —horse's лошади,

children дети — children's детей.

- суффикса множественного числа существительных en: ох-oxen – бык-быки.

В английском языке широко распространена нулевая суффиксация, что еще больше усиливает видимость почти полного отсутствия в современном английском языке морфологических средств, а тем самым видимость "аморфного" характера этого языка.

В разных языках можно отметить поэтому такие омонимы, которые отсутствуют в других языках. Например, в английском: ear - ухо и ear—колос.

Следует отметить, что выше мы рассуждали об омонимах как словах, совпадающих по звучанию. Но слово существует и в письменной форме. Для такого языка, как русский, где письменная форма относительно однозначно отвечает произношению, это различение в вопросе об омонимии не столь существенно. Но оно очень важно, например, для английского языка. Исследователи английского языка подразделяют омонимы на омонимы, существующие лишь в произношении (омофоны), существующие лишь в написании (омографы) и существующие в произношении и написании одновременно (омонимы в собственном смысле).

Таким образом, омографы (слова с одинаковым графическим экспонентом, но неодинаковым звуковым экспонентом):

- lead [led] "свинец"

- lead [li:d] "вести".

А омофоны различаются в написании, но произносятся одинаково:

- write [rait] "писать"

right "правый";

- tear [tia] "слеза"

tear "рваться";

- meat [mi:t] "мясо"

meet "встречать".

Орфография английского языка позволяет различать омонимы на письме, закрепляя за ними различное написание:

- discreet "осторожный" и discrete "дискретный, раздельный";

- flower "цветок" и flour "мука";

- story "рассказ" и storey "этаж";

- canon "канон" и cannon "пушка"

- и т. п.

Таким образом, омонимия в английском языке, как в прочем и в любом другом, представляется очень сложным явлением.

4. Проблема многозначности слова и проблема омонимии

Полисемия, или многозначность слов возникает вследствие того, что язык представляет систему, ограниченную по сравнению с бесконечным многообразием реальной действительности так язык оказывается вынужденным разносить бесчисленное множество значений по тем или иным рубрикам основных понятий.

Нужно различать различное употребление слов в одном лексико-семантическом варианте и действительное различие слова. Так, например, словом oil можно обозначить ряд различных масел, кроме коровьего. Однако из этого не следует, что, обозначая различные масла, слово oil будет иметь каждый раз другое значение: во всех случаях значение его будет одно и то же, а именно масло (всякое, кроме коровьего). Иначе обстоит дело, когда слово oil обозначает нефть. Здесь на первый план выдвигается уже не сходство нефти по линии маслянистости с различными сортами масла, а особое качество нефти - горючесть. И при этом со словом oil будут соотноситься уже слова, обозначающие различные виды топлива: petroleum, gasoline и т.д. Это дает возможность выделить у слова oil два значения (или говоря иначе, два лексико-семантических варианта):

1) масло (не животное);

2) нефть.

Обычно новые значения возникают путем переноса одного из существующих слов на новый предмет или явление. Так образуются переносные значения. В их основе лежит либо сходство предметов, либо связь одного предмета с другим.

Многозначность слова настолько большая и многоплановая проблема, что самые разнообразные проблемы лексикологии, так или иначе, оказываются связанными с нею. В частности с этой проблемой некоторыми своими сторонами соприкасается и проблема омонимии.

Омонимы - это слова, одинаковые по звучанию, но разные по своему значению. Омонимы в ряде случаев возникают их полисемии, подвергнувшейся процессу разрушения. Но омонимы могут возникнуть и в результате случайных звуковых совпадений. Write - писать и right - правый - эти слова имеют различное значение и различное происхождение, но случайно совпавшие в своем звучании.

Также существуют лексико-грамматические, которые создаются в результате конверсии, когда данное слово переходит в другую часть речи. Например, look-смотреть и look-взгляд. Особенно много лексико-грамматических омонимов в английском языке.

От омонимов нужно отличать омофоны и омографы. Омофонами называют разные слова, которые, различаясь при их написании, совпадают в произношении, например: site - страница и site - струна.

Омографами называют такие разные слова, которые совпадают по написанию, хотя и произносятся различно (как в отношении звукового состава, так и места ударения в слове).

Для того чтобы лексические разновидности слова представляли собой варианты одного и того же слова (иначе говоря, чтобы не возникала омонимия), необходимо:

1) чтобы они имели общую корневую часть, т. е. выраженную в звуковой оболочке лексико-семантическую общность;

2) чтобы не было соответствия между материальными, звуковыми различиями и различиями лексико-семантическими, т. е. чтобы первые не выражали последних.

Таким образом, в вариантах слова можно увидеть либо лексическое различие, которое не выражается внешне, либо, напротив, внешнее различие, которое не выражает лексического различия. Пример первой возможности - shade со значением "тень, неосвещенное место" и shade "оттенок"; различаясь только в семантическом отношении, они по звучанию совпадают полностью и поэтому тоже являются вариантами одного слова (лексико-семантические варианты). С другой стороны, shade в перечисленных значениях и shadow "тень, отбрасываемая предметом" - уже разные слова, так как тут налицо излишнее различие и различие семантическое. При наличии внешнего различия даже самое небольшое различие в значении ведет к разрыву тождеств слова.

Совершенно аналогично можно рассуждать и в отношении морфологических особенностей слова. Различия парадигм образуют различие между двумя словами лишь в том случае, когда различие парадигм служит средством выражения другого, не грамматического, а предметного семантического различия. Так, hang с формой прошедшего времени hanged и hang с прошедшим временем hung - разные слова, поскольку морфологическое различие сочетается здесь с различным лексическим значением (первое значит "вешать (казнить)", а второе – "вешать, висеть"); learn с прошедшим временем learnt и learn с прошедшим временем learned, не обнаруживающие никакого семантического различия (оба значат "учиться"), не могут быть признаны разными словами, а определяются как грамматические варианты.

Страница:  1  2  3  4  5  6 


Другие рефераты на тему «Иностранные языки и языкознание»:

Поиск рефератов

Последние рефераты раздела

Copyright © 2010-2024 - www.refsru.com - рефераты, курсовые и дипломные работы