Романская лексикография донаучного периода - глоссарии раннего Средневековья Испании и Франции

О.С. Горобец, Л.Ф. Фотьянова, Е.Ю. Смирнова

До сих пор в современной лингвистике не уделялось достаточного внимания исследованию средневековых глоссариев, несмотря на то, что в свое время были созданы документы, являющиеся одними из наиболее ценных средств познания филологии и истории. Необходимость исследования средневековых глоссариев заключается в следующем:

а) глоссарии явл

яются своеобразным методом и подходом к изучению латинской империалной эпохи и раннего Средневековья. Они показывают способы лингвистического описания с помощью лексики и грамматики, являются исключительным источником обогащения словаря количеством и разнообразием лексических подходов описания языка (малознакомых слов, новых значений слов, архаизмов и т.д.), таких как неоднородность значений слов и необходимость в существовании многозначных слов, имеющих нескольких дефиниций. В связи с этим целесообразно обратить внимание, что до сих пор глоссарии изучались только в свете их родства с глоссами, толковыми словарями, за исключением тех анализов, которые осуществили Гарсия из Диего, Диас и Диас и Виванкос;

б) существуют писательские классические и христианские первоначальные тексты (Вергилия, Лучано, Теренцио и Сан Исидоро), чьё авторство доказано много раз посредством ссылки на соответственные авторитетные источники. Именно этот важнейший подход к данному вопросу, точно соответствующий аспектам классической латыни и, конечно, обработанный выдающимися латинистами Лоэве, Линдсэй и Гоэтс, смог устранить остальные возможности исследования этих текстов, в том числе и с помощью глоссариев, что объясняет почти полную запущенность в их изучении;

в) в глоссариях отражены совокупность мнений, взглядов, которые информируют нас обо всех типах родства обществ, религий, образов жизни и менталитетов. Важность этих великих сводов документов объясняется тем, что в лингвистической среде значение – определяющее именно потому, что оно соизмеряется со «сверхмыслительным». Следовательно, это означает, что этот огромный перечень мнений, взглядов оказывается полезным для исторического познания как переходного периода, так и Средних веков романского мира, с одной стороны, и периода раннего Средневековья вообще – с другой;

г) глоссарии представляют собой начало развития техники (методы, подходы, принципы) лексикографического описания языка;

д) глоссарии дают основу для изучения латинского испанского средневековья и протороманского испанского языка;

Данные тексты изобилуют искажёнными латинскими фразами, в которых воплощены интересные фонетические и грамматические явления, положивие начало переходным языковым элементам в развитии романских языков. Не следует забывать также о существовании совершенно романизированных форм.

Клаудио Гарсия и Хавьер Гарсия Турза выделяют следующие названия средневековых глоссариев, встретившихся в ходе исследования [11]:

a) Глоссаматарум. 17-го мая 867-го года, епископ Розендо дарит монастырю Св. Альмерсо разные земли, приобретая домашнюю утварь и книги, id est, beati prosperi, expositum ezechielis [ .] librum etiam beati Iob et expositum de eptatico etregum, seu et глосамаратум in uno corpore continentem geronticum;

b) Глоссаматерум. В старинной рукописи Риполь Х века в глоссарии первом читаем: Incipit appericio siue declaratio genera uerborum глоссаматерум;

c) Глоссаментарум. Также в Риполь, второй глоссарий начинается с Incipit purorum elucidatio глоссаментарумо;

d) Глос(с)оматум. В Inventarium librorum 882 года, сохранённых в Собрании мосарабских свитков, связанными между собой, среди других томов Lнber Elipandi, Liber Geumetrice artis, Liber Canonum и т.д. Также в 915 году епископ Генадио делает щедрый дар монастырям Святого Петра, Святого Андрея, Сантьяго и Санто Томэ, расположенных в горах Агуаны. Среди прочих благ вручает in thesauro denique memorate ecclesie sancti petri [ .] церковные книги, id estpsalterium, comicum [ .]нtem ethimologiarum, глосоматум;

e) Глоссометарум. 15-го марта 936 года епископы Сан Розендо и Эро, настоятели монастыря Родриго и Анагильдо, и священник Сигуальдо преподнесли дар Сан Хуан Кааверо в виде предсказательных книг, quos ibi dedimus atque concedimus pro animabus nostris, id sunt psalterium, ordinum, orationum, manual, psalteriolo, explanatio zmaragdi, omeliarum, sententiarum, dialoquorum, timologiarum, geruntiquorum, prosperi, prenosticorum, глосометарум;

f) Глоссемарум. В очерке 172, старинной рукописи 46 RAH он так называется в послесловии: Ex ./ . / . hunc glossemarum, tibi libellum . scilicer.

g) Глоссематарум. Со времён 1-го сентября 1030-го года пресвитер Дестериго предлагает духовенству Сантьяго Мейлана кроме прочих благ церковные книги, id sunt: librum antiphonarum perfectum [ .] et librum hymnorum, precum et glossematarum;

h) Глоссомадарум. В Юрисдикции Сан Исидоро Леона (BNM, витрина 14– 5) глоссарий, который начинается с очерка 159v, вводится интересной легендой бестолковый ХВАСТЛИВЫЙ ФЛАБИУС, А ПРАВИТ. Incipit liber quod dicitur глоссомадарум;

i) Глоссомитарум. Разновидность, упомянутая в переписке между Алваро и Хуаном из Севильи: Obto per te decorem domui uestre salutare et glossomitarum illum uel epimerides directos abere;

j) Глоссематум: Direxi uobis illum glossematum et ephemerides indesinenter gratias referens;

k) Глосса. Форма, встречаемая в Риполе, третий глоссарий, который начинается текстом Incipit secunda glossa, и в Каталоге Б Силоса, XIII век, в котором читаем Glosas de Oratio;

l) Глосе. Цитируется этот вариант также в Каталоге Б Силоса, который озаглавлен Glose de maledicione Ade et Eve et serpenti;.

m) Интерпретации глаголов в алфавитном порядке, также цитируются в Каталоге силенса.

n) И Буквари, в том же тексте.

В испанских глоссариях, как мы видим, обычное название для такого перечня или набора глоссем с семантикой «интерпретации проповеди». В некоторых случаях используется синтагма «глагольные интерпретации в алфавитном порядке», что практически точно соответствует тому содержанию, которое мы вкладываем в название данного лексикографического жанра. Что касается структуры букваря, то важно отметить, что первая в истории документация этого типа на испанском языке приходится на 1578 год. Римское слово glosario появляется до Алонсо из Валенсии, который включил это слово в свой Универсальный Словарь со следующим кратким пояснением: «говорят, что оно содержит в себе почти все глоссы из разных частей». Производное от латинского глоссариум, которое впервые появляется у А. Гелиуса, в грамматике данный латинский термин употребляется с пренебрежительным значением. На самом деле название глоссариум как лексикографическое произведение появляется всего лишь в средневековых словарях. С другой стороны, необходимо отметить, что это название – глоссарий – употребляется с разным значением в случаях как «Глоссарий X века» из А. Фабрега Грау. Лингвистическая терминология указывает в этом случае на работу, в которой автор собирает и располагает в алфавитном порядке более тысячи пятисот глоссов, написанных в лондонской старинной рукописи из Карденьи, представляющей большой интерес для романской филологии и истории экономики, морского дела.

Страница:  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14 


Другие рефераты на тему «Иностранные языки и языкознание»:

Поиск рефератов

Последние рефераты раздела

Copyright © 2010-2024 - www.refsru.com - рефераты, курсовые и дипломные работы