Словари и справочники русского языка

Этимология (греч. etymologia установление истинного смысла слова, от грамматического термина etymon – истинное значение слова и logos – определение, учение) – происхождение слова, а также раздел языкознания, изучающий происхождение слова.

Один из самых авторитетных этимологических словарей – «Этимологический словарь русского языка» Макса Фасмера (М., 1964-1973).

Макс Фасмер (1886-1962)

родился в Санкт-Петербурге в семье русских немцев, в 1910 г. окончил Петербургский университет, где он изучал славистику и сравнительное языкознание. В 1906 году появилась первая часть «Греко-славянских этюдов», которая сразу сделала М. Фасмера знаменитым. «О составлении „Этимологического словаря русского языка“ как о главной цели своей научной деятельности я мечтал ещё во время первых исследований, посвящённых влиянию греческого языка на славянские», – говорил учёный. Созданию словаря предшествовала вся жизнь лингвиста, хотя, как сам он говорил позднее, только в 1938 г. он стал работать над ним систематически, но в 1944 г., когда значительная часть словаря была подготовлена, при бомбёжке погибли все рукописи и вся библиотека автора. «В этих условиях работа не могла получиться такой, какой я представлял её себе в молодости. Она основана на выписках, которые я собирал в голодные 1945-1947 гг. в запустевших берлинских библиотеках и позднее, во время моих двухлетних занятий в библиотеках Стокгольма (1947-1949)», – с горечью признавался М. Фасмер. В 1950 г. появился первый выпуск словаря; в 1958 г. в Гейдельберге было завершено издание трёхтомного русского этимологического словаря. В 1958 году на IV Международном съезде славистов возникла идея создания русского перевода словаря. В 1964-1973 появляется четырёхтомный «русский Фасмер». Перевод был выполнен О. Н. Трубачёвым, который о своей работе говорил так: «Доставляло истинное удовольствие переодевать труд Фасмера по-русски». Получился перевод, выполненный с бережностью и уважением к авторскому тексту, содержащий дополнения: новые этимологии О.Н. Трубачёва, новую литературу вопроса, учёт рецензий на словарь – и всё это, чтобы отчётливо выделить вмешательство переводчика в оригинал, заключено в квадратные скобки и снабжено пометой Т. Рецензент русского перевода К. Мюллер оценил значительность дополненного материала: «Объём при переводе по сравнению с немецким оригиналом вырос благодаря дополнениям Трубачёва более чем на одну треть». (См. подробнее: М.И. Чернышшева. Макс Фасмер // Отечественные лексикографы. XVIII-XX века / Под ред. Г.А. Богатовой. М., 2000.)

* Горяев Н. Сравнительный этимологический словарь русского языка. 2-е изд. Тифлис, 1896.

* Преображенский А.Г. Этимологический словарь русского языка: В 2 т. М., 1910-1914; 2-е изд. М., 1959.

* Шанский Н.М., Иванов В.В., Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка. М., 1961.

* Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. / Пер. с нем. и доп. О.Н. Трубачева. Т. 1 (А-Д); Т. 2 (Е-Муж); Т. 3 (Муза-Сят); Т. 4 (Т-Ящур). М., 1964-1973; 2-е изд. М., 1986 – 1987. (Издание на немецком языке было осуществлено ранее в Гейдельберге в1950-1958 гг.); 3-е изд., стереотип. СПб., 1996.

* Шанский Н.М. Этимологический словарь русского языка. Вып. 1 (А). М., 1963; вып. 2 (Б). М., 1965; вып. 3 (В). М., 1968; вып. 4 (Г). 1972; вып. 5 (Д, Е, Ж). 1973; вып. 6 (З). 1975; вып. 7 (И). 1980; вып. 8 (К). 1982; вып. 9 (Л) под названием: Этимологический словарь русского языка / Под ред. А.Ф. Журавлёва, Н.М. Шанского. М., 1999.

* Цыганенко Г.П. Этимологический словарь русского языка. Киев, 1970.

Словари-справочники трудностей русского языка

Справочники правильностей продолжают традицию «словарей неправильностей», сложившуюся в русской лексикографии ещё в XIX – начале XX в. Словари правильностей (ортологические словари – от ортология раздел языкознания, объектом которого является теория правильной литературной речи;. греч orthos – правильный и logos – слово, понятие, учение) – это словари нормативно-стилистического характера, по жанру они относятся к словарям, посвящённым проблемам кодификации и нормализации литературного языка. Словари этого типа отвечают на вопрос, как лучше, как правильнее сказать, какой вариант предпочесть в данной речевой ситуации - нормативные словари, служащие задачам совершенствования языка и речи, укреплению действующих норм литературного языка.

* Долопчев В.П. Опыт словаря неправильностей в Южной Руси. Одесса, 1886; 2-е изд. Варшава, 1909.

* Огиенко И.И. Словарь неправильных, трудных и сомнительных слов, синонимов и выражений в русской речи. Киев, 1911; 4-е изд. Киев, 1915.

* Чернышев В.И. Правильность и чистота русской речи: Опыт русской стилистической грамматики: В 2 т. СПб., 1911; 2-е изд. СПб., 1914; 3-е изд. СПб., 1915. (Текст 3-го изд. воспроизведен в кн.: Чернышев В.И. Избранные труды: В 2 т. М., 1970. Т. 1).

* Крысин Л.П., Скворцов Л.И. Правильность русской речи / Под ред. С. И. Ожегова. М., 1962; 2-е изд., доп. М., 1965.

* Правильность русской речи. Трудные случаи современного словоупотребления: Опыт словаря-справочника / Под ред. С.И. Ожегова. М., 1962.

* Словарь русского литературного словоупотребления. Киев, 1967.

Исторические словари

Исторические словари понимаются двояко, либо как словари, в которых дается история слов, либо как словари, в которых толкуются слова, употребляющиеся в древних памятниках письменности. В связи с этим существует два подхода к принципам составления исторических словарей, согласно которым в исторических словарях отражается либо только лексика древних письменных памятников, либо – она же, но с учетом ее происхождения и развития во времени. На практике эта проблема разрешается отдельным составлением этимологических и собственно исторических словарей.

Предшественниками исторических словарей были азбуковники, лексиконы и так называемые притекстовые словари: они помещались прямо при текстах и в них объяснялись слова только конкретного данного текста. Сущность исторического словаря Л.В. Щерба в свое время охарактеризовал следующим образом: «Историческим в полном смысле этого термина был бы такой словарь, который давал бы историю всех слов на протяжении определенного времени, причем указывалось бы не только возникновение новых слов и новых значений, но и их отмирание, а также их видоизменение».

Подобные словари содержат материалы и сведения исторического характера, представляющие интерес не только для лингвистов, но и для историков, этнографов, литературоведов.

Первостепенное значение имеет в этом плане трехтомный труд выдающегося филолога и этнографа И.И. Срезневского под названием «Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам», изданный в 1893-1903 гг., а дополнения к нему – в 1912 г. Созданию словаря И.И. Срезневский посвятил более 40 лет, кропотливо и бережно собирая бесценные сокровища древнерусской лексики из 2700 источников XI-XIV вв. (памятники XV-XVI вв. привлечены лишь частично). Слова в этом cловаре даны в алфавитном порядке, снабжены цитатами из летописей, грамот, сказаний, житий святых, уставов и т.п. К недостаткам словаря можно отнести то, что не ко всем словам даются объяснения, не всегда строго проведено выделение и распределение значений слов, не во всех случаях приводятся этимологические сведения.

Страница:  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10 


Другие рефераты на тему «Иностранные языки и языкознание»:

Поиск рефератов

Последние рефераты раздела

Copyright © 2010-2024 - www.refsru.com - рефераты, курсовые и дипломные работы