Современный компьютерный жаргон

1) Суффиксация - самый частый способ словообразования в русском языке и самый продуктивный в компьютерном жаргоне:

оперативка - оперативная память;

струйник - струйный принтер;

чайник - неопытный пользователь;

аркадник - любитель аркадных игр.

Так, нами было обнаружено, что у имен существительных наиболее часто встречаются суффиксы -ник- и -к-, а также уменьшительные суффикс

ы -ишк-, -яшк-, -инк- и др., например: пентяшка - процессор Pentium, материнка - материнская плата.

2) Префиксация - способ, наиболее характерный для глаголов:

сбросить, слить — скопировать файлы на дискету;

вырубить - выключить;

взломать, взорвать — нарушить систему защиты.

3) Сложение основ. В словосложении участвуют в основном русские основы, но в некоторых словах используются широко известные заимствованные элементы - дром, фон и другие:

мышедром - коврик для мыши;

числогрыз - компьютер;

технокрыса - автор и распространитель вирусных программ;

блохолов, клоподав - программа поиска ошибок и отладки программ;

флопповод - дисковод.

4) Аббревиация:

ЧАВО - Часто Задаваемые Вопросы и Ответы на них - раздел сети Интернет;

рама (от RAM - Random Access Memory) - оперативная память;

ромка (от ROM - Read Оп1у Memory) - постоянное запоминающее устройство;

сидишка (сидюшник) - компакт-диск (CD-ROM).

5) Сложение с сокращением:

вика - видеокарта;

примат - прикладной математик.

6) Усечение:

вир - вирус;

винч - винчестер, жесткий диск;

проги - программы.

7) Каламбурное словообразование. Известное свойство жаргонной лексики - переосмысление общеупотребительных слов и создание на их основе лексических единиц с двойным смыслом, соотнесенных с далекими по значению словами, - широко проявляется и в компьютерном жаргоне:

квакать - играть в компьютерную игру Quake;

заниматься делом - удалять файлы с помощью команды del.

8) Метафорический и функциональный перенос. Метафорическая номинация возникает при перенесении названия на основе какого-либо сходства двух предметов:

шнурок, веревка - провод, соединяющий два компьютера;

шланг - широкий кабель для соединения устройств.

Функциональный перенос - еще один вид номинации переосмысления, при котором наименование переносится на другой предмет на основе какой-либо общей функции:

затычка, пробка - устройство, предотвращающее несанкционированный доступ к программам и оборудованию;

доктор — программа, которая восстанавливает ("лечит") испорченные файлы.

Таким образом, способы, с помощью которых пополняется лексический состав компьютерного жаргона, чрезвычайно разнообразны и включают в себя практически все известные модели словообразования.

ВЫВОДЫ

В результате проведенного анализа функционирования жаргонных слов в сфере информационных технологий установлено следующее:

1. Жаргонная лексика служит для обозначения широкого круга специальных понятий - понятий предмета, признака, процесса (установлено шесть тематических групп).

2. Жаргонная лексика представляет собой самостоятельную подсистему языка, в которой обнаруживаются имеющие свою специфику явления синонимии, многозначности. В сфере компьютерных технологий эти явления представлены ограниченно что объясняется замкнутостью и изолированностью сферы общения.

3. С точки зрения словообразования можно говорить о том что способы, с помощью которых пополняется лексический состав компьютерного жаргона, чрезвычайно разнообразны и включают в себя практически все известные модели словообразования.

4. Жаргонная лексика прочно вошла в систему языка. В пользу этого говорит то, что она стала основой для образования других единиц, то есть образует словообразовательные цепи и гнезда.

5. В научной литературе жаргонной лексике, как правило, дается негативная оценка, она занимает периферийное место в системе литературного языка. Но, на наш взгляд, в сфере компьютерных технологий она выполняет важные функции, которые оправдывают ее существование. Это следующие функции:

а) она соотносится с исходным литературным словом и является его кратким вариантом;

б) эмоциональная окраска, прозрачность внутренней формы, метафоричность компьютерного жаргона делает устное общение более живым и естественным;

в) жаргонная лексика ускоряет процесс коммуникации, раскрывая своей формой содержание сложных технических понятий.

Таким образом, проведенное исследование позволило представить систематическую организацию жаргонной лексики, установить закономерности ее образования и функционирования, а также продемонстрировать один из аспектов влияния общества на развитие современного русского языка.

СЛОВАРЬ

FAQ - ответы на часто задаваемые вопросы (от англ. Frequently Asked Questions)

Аська - программа ICQ

Баг - ошибка в программе

Банщик - человек, занимающийся баннерами

Батон - клавиша на клаве (пример: топтать батоны) (от англ. Button)

Бродилка - браузер

Веревка - провод, канал соединений с Сетью

Винда - операционная система Windows

Винт - винчестер, жесткий диск

Гестбук - гостевая книга (от англ. Guestbook)

Глюк - непонятный сбой в программе (если повторяется, то это уже Баг)

Гуру - уважаемый человек, опытный мастер.

Дерево - структура расположения директорий на сервере

Директория - папка

Домен - обычно так называют членораздельный адрес в Интернете.

Залить - закачать файлы на сервак

Засейвить - сохранить

ЗЫ - Post Scriptum (буквы ЗЫ находятся на клаве на тех же местах, что и PS)

ИМХО - "по моему скромному мнению" - (от англ. In My Humble Opinion)

Искалка - поисковая система

Камень - процессор

Кило, Ка - килобайты.

Клава - клавиатура

Клик ту контину - (от англ. Click to Continue) - команда "нажать для продолжения"

Комп - компьютер, PC

Коннект - связь с Интернетом

Корень - первая директория в дереве ("корневая директория")

Крекер - ламер с заниженным самомнением

Ламер - полный идиот, дурак, чайник, тупица. Не путать с начинающим пользователем. Ламер опасен и знает это

Лист - список рассылки, используется для оповещения широких масс одним простым письмом (от англ. Mailing List)

Логин - идентификатор, используемый для входа в систему

Локалка - локальная сеть, не обязательно имеющая выход в Интернет

Маздай - операционная система Windows (от англ. "must die" - "должно умереть")

Мама, мамка - материнская плата

Машина - компьютер

Мессага - сообщение, письмо (от англ. Message)

Метр - мегабайт

Мозги - память, RAM

Мыло - почта (от англ. Mail)

Отец - обращение некоторых гуру друг к другу.

Пассворд - пароль

Пиксель - квант изображения на мониторе

Прога - программа

Пятерка - браузер пятой версии

Рулез - выражение одобрения (от англ. to Rule - править, рулить) Пишется так: Rulez

Страница:  1  2  3  4  5 


Другие рефераты на тему «Иностранные языки и языкознание»:

Поиск рефератов

Последние рефераты раздела

Copyright © 2010-2024 - www.refsru.com - рефераты, курсовые и дипломные работы