Современный активный English

— Ну да, знаю, — ответил я.

— А знаешь ли ты, что там происходит? — продолжал, краснея и извиняясь, спрашивать меня Тед.

— Конечно, — пожал я плечами.

— И то, что там, м-м-м, ну это, происходит всякое такое, сексуальное .—запинался Тед.

— Да, — заулыбался я, — конечно, знаю.

— А почему ты тогда написал, что вчера в здании столовой состоялась оргия? — смущенно потупил глаза Т

ед.

—Ты знаешь, я вроде как пошутил, — смутился уже я, — все же видели, что там никакой оргии на самом деле не было.

— А, тогда понятно, — улыбнулся Тед, извини еще раз.

— Да нет, все нормально, Тед.

Про себя я подумал, что, в религиозном лагере отдыхая, мог бы, конечно, слово "оргия" не употреблять.

И не обращайте внимания на американское кино, где все они матерятся да про секс говорят, будто озабоченные подростки. Это всего лишь кино, которому американцы многое прощают и с которого пример не берут. После их фильмов кажется, что по всей Америке только тем и занимаются, что стреляют с вертолетов друг по другу, взрывают автомобили, насилуют, убивают. А на самом деле все тихо.

Про английский юмор можно говорить долго, даже целую книгу посвятить этой теме, поэтому я закругляюсь. Но напоследок расскажу вам еще один, уже канадский анекдот.

Два канадца плохо играли в гольф. Но вдруг один стал играть значительно лучше.

— Джон, что случилось? Почему ты так хорошо стал бить по мячу? — спрашивает его друг.

— Слушай, Билли,— отвечает Джон,— теперь я перед каждой игрой занимаюсь сексом со своей женой, и после этого игра идет значительно лучше. Советую тебе. Билли, сделать то же самое . На следующей неделе Билли также сильно прибавил в игре.

— Я вижу, ты воспользовался моим советом, — улыбается Джон.

— Да. — отвечает Билли, — я воспользовался твоим советом и стал, как видишь, также играть лучше. И, между прочим, у тебя отличная жена .

БУДУЩЕЕ ВРЕМЯ БЕЗ WILL

Нашего человека в англоговорящем мире можно сразу узнать по тому, как он строит английские предложения будущего времени. Естественно, то и дело мы используем глагол will. Но вот сами американцы и англичане все чаще и чаще образуют будущее время при помощи не привычного для нас will, а непривычного в таких случаях to come (приходить) в продолженной форме: coming. The train will come at 10.30. Если кто-то там is coming, то дословно и переводят: кто-то уже идет, сейчас придет, на подходе. Короче будет. Это касается как одушевленных предметов, так и неодушевленных, в разряд которых по английским правилам входят и животные.

Еще будущее время передается при помощи to be going to, чему нас учат, естественно, во всех школах и институтах. Правда, в этом случае не следует выражение типа I am going to write you (я собираюсь вам написать) переводить, обязательно используя слово "собираться". Можно сказать куда проще: I'm gonna write you (я напишу вам).

В устной речи уже давно и активно используется упрощенная форма от to be going to — to be gonna. Это даже не слэнг, как многие думают, а общепринятая разговорная форма. I'm gonna call you tonight (по-американски вместо night можно написать и nite). Это вариант тоже куда более распространен, чем I will call you tonight. Так что, will обречен на медленное вымирание? Нет. Его тоже активно используют, но в качестве вежливого обращения: will you be so kind . will you close the door . To есть когда вас вежливо просят о некой услуге: закрыть дверь, окно, перезвонить, зайти позже . Так же активно will используется в кратких ответах, когда спрашивают о ваших либо не ваших действиях в будущем времени: Will you come tomorrow? (He придете ли вы завтра?) I heard you're gonna make up a new song? (Слышал, вы собираетесь состряпать новую песню?) Yes, I will (да, приду, да, буду, да сделаю).

Не то чтобы will сдавал позиции. Просто come и gonna отвоевывают позиции под лучами англоязычного солнца.

Конечно, об активном разговорном American English — языке общаг, кухонь, "Макдональдсов", спортивных площадок, колледжей и казарм — можно говорить еще и еще, но, как выражаются американцы: next time — как-нибудь в следующий раз.

Современный английский язык не ограничивается одним лишь разговорным. У английских и американских газет, например, своя лексика, которую тоже надо уметь понимать. Своп язык и у деловой переписки, свои законы, свои правила и свое оформление. Вот сейчас мы и коснемся этого самого активного языка американского бизнесмена.

ДЕЛОВОЙ АНГЛИЙСКИЙ

Если классик сказал о русском языке, что это великий и могучий язык, то про английский можно смело сказать, что это великий и . разный язык. То, что хорошо для улиц и кухонь или для газет и журналов, совершенно не подходит для делового общения, т.е. переписки. Business english входит в нашу жизнь так же повсеместно, как и слэнг. На английском языке переписывается сейчас весь деловой мир, и у этой переписки вполне строгие, конкретные законы, которые опять-таки диктует Америка и которые знают и соблюдают и немцы, и японцы, и итальянцы . Их должны знать и мы. У нас, к сожалению, и раньше отсутствовала и сейчас практически отсутствует культура делового письма: у каждой фирмы — свои формы и бланки, свой стиль. Ну. а в Америке деловая корреспонденция, составленная, скажем, в Алабаме, не будет отличаться от корреспонденции Аляски либо канадских Ванкувера или Оттавы. Поэтому мы сейчас, после знакомства с разговорным английским языком Америки, заплывем и обследуем еще один остров — остров современного делового английского языка американцев.

СТИЛИ, СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ, "КРАСНЫЕ СТРОКИ" И "СКЕЛЕТ" ДЕЛОВОГО ПИСЬМА

Итак, стиль.

Что нужно учитывать, кроме правильного оформления письма? Образно говоря: написать деловому партнеру письмо — все равно что познакомиться с девушкой. Вам нужно произвести хорошее впечатление и своим внешним видом, и манерой поведения, особенно в тот момент, когда вы только вступаете в контакт. В этом случае ваша деловая переписка — это ваша визитная карточка. Тут нет мелочей, все важно: и бланк, и стиль, и оформление . Необходимо соблюдать все те правила, которые отсутствуют у нас и достаточно традиционны и конкретны там, У них. Конечно, кто-нибудь, ознакомившись с моими последующими примерами, может возразить: мол, вот я переписываюсь с американским бизнесменом, а у него и это не так, и то не эдак . Да, действительно, и в самой Америке деловые люди порой не всегда представляют, как правильно лексически, стилистически и, что еще более важно, психологически вести переписку с партнером. Короче, некоторые их деловые письма не всегда являются хорошим примером для нас, что вы, кстати, и увидите при сравнении различных вариантов одного и того же письма.

Ну, а вначале буквально несколько слов о правильном графическом оформлении.

Все предложения должны начинаться от одной вертикальной линии, то есть не нужно соблюдать никаких "красных строк". Вот посмотрите пример.

John McWillson

Страница:  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15 
 16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30 
 31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45 
 46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60 
 61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75 
 76 


Другие рефераты на тему «Иностранные языки и языкознание»:

Поиск рефератов

Последние рефераты раздела

Copyright © 2010-2024 - www.refsru.com - рефераты, курсовые и дипломные работы