Социологический анализ гендерной асимметрии в языке

Такие составляющие, как уровень образования, социальное окружение, наличие стресс-фактора (состояние эмоционального напряжения), влияют на степень проявления различий. П. Траджилл в работе, посвященной проблеме взаимосвязи половой дихотомии и социума, отметил следующий факт: чем выше уровень образования, тем больше стираются границы различий в вербальном поведении мужчины и женщины. У представи

телей средних слоев наблюдается самая высокая степень различий в речи мужчины, а также самая высокая ориентация женщины на «корректные», престижные формы языковых структур. В возрасте 30-35 лет различия между полами проявляются наиболее контрастно [54, с.106].

Различное участие в трудовой деятельности иногда приводит даже к тому, что женщины (как и мужчины), оказавшиеся в ситуации двуязычия, могут понимать другой (неродной) язык, но не пользоваться им в повседневном общении.

Французские исследователи Лишар-Маршаль и К. Рибери обращают внимание на порядок, в котором стоят обычно слова в словосочетании «мужчина» и «женщина», если бы эти слова обладали одинаковой значимостью, они не употреблялись бы постоянно в одном и том же порядке. Легко, впрочем, заметить, что таким принудительным порядком отмечен не только данный текст. Вспомним знаменитые пары: «Адам и Ева», «Ромео и Джульетта», «Тристан и Изольда» и т.д. Это легко объяснить, когда два слова, соединенные союзом «и» отражают признанную социальную иерархию обозначаемых ими понятий, «главенствующее» слово ставить первым. Например, «родители и дети», «врачи и медицинские сестры», «учителя и ученики» и т.д.

Анализ различных текстов, описывающих различные общества (и примитивные, и современные), приводит к убеждению, что в них мужчина всегда выступает как одушевленный агент. Кроме того, мужчина всегда идентифицируется с обществом в целом, а женщина – никогда. В результате подобной асимметрии мужчина выступает как общее, а женщина как частное, специфичное. Асимметрия лингвистических построений устанавливает не «равенство в различиях», а иерархию [29, с.270].

Немецкая исследовательница М. Хелленгер считает, что сексистские тенденции наблюдаются во всех исследованных на сегодня языках. При этом отмечаются следующие всеобщие закономерности их проявления:

Мужское начало воспринимается как общественная норма, а женское – как отклонение от нее.

Мужское ассоциируется с положительным, а женское с отрицательным.

Мужское доминирует в языке, женское же «невидимо», не визуально.

Эта закономерность доказывается, прежде всего, на примерах номинации лиц определенного пола, в частности, в названиях профессий, что важно с точки зрения влияния языкового материала на возможную неадекватную самоидентификацию носителей этих названий.

Далее М. Хелленгер отмечает, что исследования различных культур показывает, что дискриминация в языке может проявляться в трех основных формах: а) игнорирование; б) стереотипизирование; в) недооценивание, обесценивание [30, с.92].

Игнорирование имеет место в тех случаях, когда формы одного рода, как правило, мужского, используются для обозначения человека вообще, т.е. в обобщенно-родовом значении или по отношению к гендерно-неопределенному объекту, чья гендерная идентичность неизвестна. В первую очередь это относится к употреблению самого слова человек и семантических (смысловых) эквивалентов. Подобная форма игнорирования характерна для тех случаев, когда существительным мужского рода обозначаются, по сути, оба гендера, т.е. когда слово может употребляться в форме как мужского, так и женского рода, но для обозначения обобщенно-родового одушевленного, тем не менее, принято использовать мужской род.

Например: Каждый должен это знать. Заходите по одному. Книга рассчитана на элитного читателя.

Стереотипизация как форма гендерной лингвистической дискриминации имеет три способа:

Первый способ стереотипизации. Заключается в том, что современный язык представляет женские качества маркированными по отношению к общепринятым нормам (преимущественно мужским, по сути), производными от них, вторичными, и тем самым институализирует гендерные стереотипы в общественном сознании. Например, врач (нейтральное), а женщина-врач (маркированное); писатель (первичное) – писательница (производное).

Второй способ стереотипизации. Заключается в создании средствами языка образа женщины и мужчины, типичного для данной культуры, иными словами, гендерное стереотипизирование посредством употребления стигматических гендерных моделей (гендерных лейблов). Например, слабый пол, хранительница домашнего очага, женская логика, бабские сплетни, женская дружба, девичья память, дамская проза. В тоже время противоположное добытчик, кормилец, казак, рыцарь, мужской характер.

Примером такого стереотипизирования является название издания «Книга для Вас, женщины: флористика», которое предполагает, что интересоваться или тем более профессионально заниматься цветоводством настоящему мужчине не пристало.

Третий способ стереотипизации связан с традиционным лингвистическим контекстом, в котором, как правило, употребляются слова семантического поля «женщина». Речь идет о таких клишированных выражениях, как «семья, женщина, ребенок», «женщины, дети, инвалиды и пенсионеры», употребление которых фиксирует в языковом сознании образ женщины как маргинального, ущербного социального индивида, не имеющего самостоятельного значения вне традиционных для нее сфер существования. В подобных ассоциативных рядах восприятие социумом женщины ограничивается контекстом семьи и материнства, что редуцирует социальные функции женщины, нивелирует ее личностный аспект. Например: Уровень развития общества определяется его отношением к наименее защищенным группам населения: женщинам, детям, инвалидам, пенсионерам. Этот вид стереотипизации особенно четко проявляется в названиях различных государственных учреждений-министерств, ведомств, комиссий. Например: Управление по делам женщин, инвалидов, ветеранов войны и труда.

Недооценивание, обесценивание как форма гендерной лингвистической дискриминации имеет несколько разновидностей:

1. Патерналистское, покровительственное отношение к женщине, подчеркивание ее зависимости, второстепенности.

Наглядным примером гендерного языкового недооценивания является Конституция Украины: Рiвнiсть жiнкi i чоловiка забезпечуеться: наданним жiнком рiвних з чоловiками можливостей у громадьена полiтичнiй i культурнiй дiяльностi.

2. Тривиализация и деперсонализация – относятся как к женщинам, так и к мужчинам и особенно характерны для фольклора, так называемой народной мудрости, которая имеет особенно сильное влияние на сознание человека в плане закрепления гендерных стереотипов.

Например: Курица – не птица, баба – не человек. Волос длинный – ум короткий. Жена – не стекло, можно и побить. У мужиков всегда одно на уме. Путь к сердцу мужчины лежит через желудок.

3. Эротизация, потребительское отношение к женщине, изображение ее как сексуального объекта. Примером лингвистического обесценивания женщины является, по мнению исследователей, придание гастрономических коннотаций словам, номинирующим лицам женского пола.

Страница:  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15 
 16  17  18  19  20 


Другие рефераты на тему «Социология и обществознание»:

Поиск рефератов

Последние рефераты раздела

Copyright © 2010-2024 - www.refsru.com - рефераты, курсовые и дипломные работы