Просторечие как форма русского языка

Флексия "-ов, - ев" у существительных в родительном падеже множественного числа среднего и мужского рода: местов, делов, пять рублев, от соседев, и пр.

Склонение несклоняемых существительных: ехать на метре, шли из кина, без пальта пр.

Нелитературная словообразовательная структура в конце слова (суффикс + флексия): хулиганничать, учительша, наследствие (эта болезня по наследст

вию передается), чувствие (без чувствиев) и пр.

Лексической особенностью является наличие значительного количества слов, по большей части предназначенных для бытовых ситуаций, и, не являющихся литературными словами: шитво, серчать, пущай, шибко, намедни, харчи, черед, акурат, давеча и пр. Многие из них по происхождению являются диалектизмами.

Отметим другие особенности в области лексики, характерные для просторечия-1, например:

Использование слова в значении, отличном от значения в литературном языке:

Уважать в значении "любить": "Я огурцы не уважаю".

Признать в значении "узнать": "А я тебя и не признала, думала, кто чужой".

Чумной в значении сумасшедший, неуравновешенный: "Вот чумной! Куда побёг-то?"

Обставитьcя - "обзавестись мебелью".

Гулять в значении "иметь близкие отношения": "Она полгода с ним гуляла".

В просторечии-1 имеется специфика переносить название чего-либо с общего понятия на конкретный объект. Например, называть человека болеющего диабетом словом "диабет": "Это всё диабеты без очереди идут". Аналогично, рентген в значении не аппарата, а рентгеноскопии: "Мне сегодня сделали рентген".

Метонимический перенос для просторечия-1 может распространяться и на слова, употребляемые в литературном языке только в значении некоторой совокупности, некоего множества и не употребляемые в значении элемента этого множества. Например:

"Она вышла замуж за контингента" - такое можно услышать в речи медсестры, для понимания необходимо осознавать происходящую ситуацию. Люди, обслуживаемые специальным лечебным заведением, среди его персонала именуются "контингентом". То есть, человек принадлежит контингенту больных. Это слово, в результате метонимического переноса, приобрело значение один из множества, и оказалось таким образом в разряде одушевлённых существительных.

Отмечается такая особенность, характерная просторечию, как отсутствие различных значений слова, имеющихся у него в литературной речи. Слово "партия" теряет значения "количество товара", "один раунд игры", означает лишь "политическую организацию"; "дисциплина" не употребляется в значении "учебный предмет", используется в значении "порядок"; "мотив" сохраняет только значение "мелодия", не употребляется в значении "причина".

Для просторечия-1 свойственна особенность заключающаяся в тенденции к замене одних слов другими, близкими по значению. В результате слова приобретают специфичные значения: "кушать" вместо слова "есть", "отдыхать" вместо "спать", "супруга" в значении жены говорящего. Так же всё ещё проявляется такое уже устаревшее явление, как употребление местоимения "они" и глаголов в соответствующих формах относительно единственного объекта. В данном случае объект воспринимается имеющим более высокий социальный статус. Например: "Где врач? - Они обедать ушли".

Отметим синтаксические особенности характеризующие специфику просторечия-1:

Употребление страдательных причастий и кратких прилагательных в полной форме: "Дверь была закрытая"; "Обед уже приготовленный"; "Пол вымытый"; "А она чем больная?"; "Я согласная".

Употребление деепричастий заканчивающихся на "-вши" или "-мши" (причём последняя - форма исключительно просторечная): "Все цветы поваливши" (все цветы повалились); "я не мывши вторую неделю" (не мылся больше недели); "Он был выпимши" (пьян) и пр.

Употребление местоимения никто, при сказуемом в форме множественного числа (при местоимении может и не быть существительного): "Гости никто не приехали". "А у нее из цеха никто не были?".

Употребление существительных в творительном падеже с целью высказать таким образом причину чего-либо: "ослеп катарактой" (т.е. от катаракты), "умер голодом".

Нестандартное управление при словах, совпадающих по значению со словами литературной речи: "что тебе болит?" (что у тебя болит); "ко мне это не касается" (меня не касается); никем не нуждаться (ни в ком не нуждаться); "она хочет быть врач" (хочет быть врачом) и пр.

Несоответственное употребление предлогов: "стреляют с автоматов", "пришел с магазина", "вернулись с отпуска" и пр.

4. Просторечие-2

Исследователи не выделяют в просторечии-2 такого множества специфичных языковых характеристик, как в просторечие-1. Причиной этому служит молодость просторечия-2 как особого подвида просторечия. В отличие от просторечия-1, которое является средним между литературным языком и территориальными диалектами, просторечие-2 больше склоняется к жаргону (социальному и профессиональному) и литературной речи, занимает промежуточное положение между ними. [См.Л.И. Скворцов "Литературная норма и просторечие"]

Таким образом, просторечие-2 является тем связующим звеном, который позволяет попадать разнообразным внесистемные элементам (профессионализмы, жаргон, арго) в литературный язык. Причину такого взаимодействия можно найти и в структуре языковой системы, и в нашем обществе. Множество носителей просторечия-2 характеризуется своей неоднородностью по различным социальным критериям: выходцы сельской местности, временно или на постоянной основе проживающие в городе; городское население, характеризующиеся диалектной средой окружения; население крупных городов, с низким уровнем образования и занимающиеся неквалифицированным трудом. Носители просторечия-2 - это люди различного рода профессий: продавцы, уборщицы, грузчики, железнодорожные проводники, парикмахеры, официанты, и пр. [См.Л.И. Скворцов "Литературная норма и просторечие"]

Так как просторечие, как уже было отмечено, не отличается какой-либо нормативностью и, следовательно, не имеет нормативных средств, подобно литературной речи, которые бы ограничивали в просторечии употребление средств, других языковых подсистем. Вследствие этого различные черты языка, свойственного жителям определённой местности или людям каких-либо профессий, какой-либо среды, отличающейся своей спецификой языка, способны беспрепятственно перекочевать в просторечие.

И на самом деле, несложно убедиться, что множество элементов языка, которые имели в определённое время принадлежность к словоупотреблению, ограниченному рамками социального или профессионального характера, попадают в литературную речь не напрямую, а посредством просторечия-2. Так, к примеру, слова, входящие в настоящее время в состав активно использующейся лексики, пришедшие из жаргонной среды: "прокол" - неудача "возникать" - заявлять своё мнение, при нежелании окружающих; "оттянуться" - отдохнуть, развлечься; "беспредел" - недопустимые действия, выходящие за рамки дозволенного; "отморозок" - лицо, не признающее никакой нормативности в своих действиях; и пр. [См. Войлова И.К. "Живые формы языка как стилеобразующий фактор художественного текста"]

Страница:  1  2  3 


Другие рефераты на тему «Иностранные языки и языкознание»:

Поиск рефератов

Последние рефераты раздела

Copyright © 2010-2024 - www.refsru.com - рефераты, курсовые и дипломные работы