Логопедическая работа по коррекции нарушений лексики у детей с двуязычием

Рисунок 1 Результаты выполнения детьми экспериментальной и контрольной групп заданий на исследование пассивного словаря

Таким образом, можно сделать вывод, что состояние импрессивного лексикона детей - билингвов, вошедших в экспериментальную группу, незначительно ниже состояния импрессивного лексикона детей контрольной

группы, но соответствует возрастной норме. При этом следует отметить, что состояние импрессивного лексикона русского языка билингвов с доминированием черкесского языка ниже практически по всем показателям от билингвов с доминирующим русским, за исключением одного ребенка с доминирующим черкесским языком и ребенка, абсолютно эквивалентно владеющего тремя языками, которые показали довольно высокие результаты, без труда справляясь практически со всеми заданиями.

Исследование активного словаря

Обследованию активного словаря дошкольников с русско-черкесским билингвизмом мы уделили особое внимание, определив для выполнения 6 групп заданий, направленных на:

- исследование объема и качества активного словаря;

- исследование распознавания общих категориальных значений;

- исследование распознавания семантически близких значений;

- исследование распознавания семантически далеких значений;

- исследование состояния словаря синонимов;

- исследование состояния словаря антонимов.

Состояние объема и качества активного словаря

Исследование объема и качества словаря показало, что практически все дети, вошедшие в экспериментальную группу, не знают названий деревьев, на вопрос: «Что это?» отвечают просто «дерево», независимо от того, с каким именно деревом предъявлена картинка. Лишь 1 ребенок, эквивалентно владеющий тремя языками, смог правильно назвать все деревья, ещё один ребенок с доминирующим русским назвал правильно 3 из 5 деревьев. Все остальные дети с этим заданием не справились вообще. Так же определенные трудности вызывало определение времен года и суток у 5 из 15 детей, причем все 5 детей с доминирующим черкесским языком. Они правильно называли только «день», «ночь», «зиму» и «лето». Остальные понятия им были либо недоступны вообще, либо дети отвечали на доминирующем языке (черкесском - 3 детей), но так как целью исследования было определение состояния лексики русского языка у детей - билингвов, то эти ответы не были засчитаны. Так же дети плохо справились с заданием на определение названий обуви. 8 детей из 15, среди которых 6 детей с доминирующим черкесским и 2 с доминирующим русским, давали на все виды обуви лишь одно определение - «туфли», 3 выделили еще «сапоги» и «тапки». И лишь 4 детей правильно назвали все виды обуви. В их числе 2 детей с доминирующим русским языком, 1 ребенок с доминирующим черкесским и 1 ребенок владеющий тремя языками эквивалентно. Никто из детей не назвал ни одной «рыбы», все называли только обобщающее слово.

В группе «Прилагательные» основные ошибки были в определении и назывании цветов, тактильных ощущений (не справился никто) и формы. Это может объясняться тем, что в обозначении цветовых качеств и, тем более их оттенков расхождения значительны между русским и черкесским языками и обозначение многих цветов на русском языке на черкесский эквивалентно трудно перевести. Следует отметить, что в детском возрасте, когда идет формирование системы родного языка, принцип идентификации на втором языке ребенок использует только по отношению к известным ему лексемам родного языка, а так как подобные лексемы, обозначающие данную категорию слов, в его родном языке отсутствуют, то и идентифицировать донные слова ребенок не может.

Исследование объема и качества словаря детей, вошедших в контрольную группу не выявило особых нарушений. Большинство детей справлялось со всеми предъявленными заданиями. Наблюдались лишь некоторые ошибки в определении некоторых категорий слов: 4 из 15 детей, вошедших в контрольную группу, не знали некоторых названий цветов (тюльпан, астра); 5 из 15 детей затруднялись в определении названий рыб (щука, лещь, окунь).

В остальном наблюдались ошибки, которые носили лишь единичный характер.

Результаты диагностического исследования объема и качества активной речи приведены в таблице:

Таблица 2 Средние баллы по результатам выполнения заданий на исследование объема и качества активного словаря у дошкольников билингвов и монолингвов

Части речи

Экспериментальная группа

Контрольная группа

1

Сущ. (152 слова)

124,9

138,4

2

Прил. (36 слов)

28

32,8

3

Глаг. (24 слов)

21,7

23,2

4

Нареч. (8)

7,8

7,9

 

Общее кол-во слов (220)

182,4

202,3

 

Баллы

3,6

3,9

Исследование объема и качества активной речи дошкольников с билингвизмом показало, что лишь 5 из 15 детей набрали высший балл, среди которых 3 ребенка с доминирующим русским языком, 1 ребенок с доминирующим черкесским и 1 ребенок эквивалентно владеющий тремя языками: русским, черкесским и абазинским. Но при этом 2 (с доминирующим русским языком) из 5 набрали 176 и 177 баллов, что соответствует нижней границе 4-х бального отрезка. Самые высокие баллы по результатам исследования объема и качества активного словаря набрали 2 детей - 214 баллов (полилингв, с 3-х летнего возраста свободно владеет 3-мя языками) и 209 баллов (билингв с доминирующим русским языком).

Таким образом, 33% детей, вошедших в экспериментальную группу, набрали 4 балла, остальные 67% набрали 3 балла. От 2 до 0 баллов не набрал никто.

В отличие от экспериментальной группы, дети вошедшие в контрольную группу показали довольно высокие результаты. Только 1 ребенок набрал по результатам исследования 3 балла. Все остальные набрали высший балл – 4.

Рисунок 2 Результаты выполнения детьми экспериментальной и контрольной групп заданий на исследование объема и качества активного словаря

Страница:  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15 
 16  17  18  19  20  21  22  23  24 


Другие рефераты на тему «Педагогика»:

Поиск рефератов

Последние рефераты раздела

Copyright © 2010-2024 - www.refsru.com - рефераты, курсовые и дипломные работы