Комическое и способы его реализации в пьесах Виктора Антоновича Дьяченко

Тип авантюриста представлен нам в образе Паншинского. Карточный шулер, фальшивомонетчик, своей смекалкой и пронырливостью отдаленно напоминающий Остапа Бендера.

Паншинский: Гриша мой не поумнел. Так, ростовщик Арханов ему дядя? Примем к сведению. Нельзя ли тут прометать крыгляка племяннику и дядюшке? Стасовать обстоятельства в такую талию, чтоб не было ни одной данной? Дядюшка в полт

ораста тысяч вынырнул из воды: лови племянника за чуб и тряси его, пока дядюшкины деньги не прейдут в твой карман. Работай, Павел Викентьевич!

Тропы

Ниже будут рассмотрены наиболее употребительные тропы и дан их краткий анализ

Фразеологические единицы

("Петербургские коршуны" Д.3, явл.1, с.56) Паншинский: Осторожность мать фарфоровой чашки.

("Петербургские коршуны" Д.3, явл.1, с.57) Дрянев: Превосходно! Удивительно! Сама мудрость говорит твоими устами. Нет очка - нет молочка. Убит валет, - ему много лет.

Арханов: Все равно. Как ни зови, только хлебом корми.

Фразеологический оборот ("Петербургские коршуны" Д.2, явл.3, с.35) Арханов: (Анна Карловна просит взаймы на похороны мужа, просят в залог мундир, а она хотела в нем похоронить мужа, "чтоб видели, что был чиновник") Напрасно, Анна Карловна. Мундир в земле сгниет и начальству на том свете не нужно являться.

Арханов выступает как корыстный бесчувственный человек, заботясь о материальной выгоде, так как, на его взгляд, весьма непрактично дать сгнить мундиру, да же в такую трудную минуту он не престает думать о выгоде.

(…) Мундир с шитьем; покойник до 8-го класса дотянул…и еще новый…я видел недавно.

Паншинский: Играет или не играет? Вот в чем вопрос, как говорил Гамлет.

Есть ли игрушки? Вот в чем другой вопрос, говорю и думаю я.

Переработка авторских текстов. Дьяченко изменяет форму общеизвестного выражения шекспировского Гамлета "Быть или не быть? Вот в чем вопрос".

Авторский фразеологизм ("Петербургские коршуны" Д.1, явл.7, с.24) Паншинский: провинция гроб умственной деятельности.

Фразеологический оборот ("Пробный камень" д.3, явл.11 с 309) Баронесса: Женщине, как бесу, дай один палец, - всю руку возьмет.

Авторская переработка автора. В изначальном варианте данный оборот звучит как: Палец в рот не клади, всю руку возьмет.

Фразеологизм Арханов: время, говорят, каптал. Нет, время дороже капитала. Капитал наживешь, а время не наживешь.

Фразеологизм (явл.4 с 255) Хлюпин: С доктором и с поверенным скрытности не ведут ни к чему хорошему.

Фразеологизм ("Петербургские коршуны" Д.3, явл.7, с.78) Паншинский: Посмотрим, сказал слепой.

Фразеологизм Чедаев: Из глупостей те лучше, которые короче.

Бедняки могут любить, а не влюбляться

Арханов (племяннику): поцелуй меня.

Горин: С удовольствием!

Арханов: С удовольствием? Я вижу, ты порядочная шельма.

Бранное слово "шельма". Герои не скупятся, за глаза награждая друг друга "лестными" характеристиками.

Разговорная лексика Паншинский: Полно, Гриша, хорохориться (…). Твоя жена держит тебя своим башмаком. Иначе и должно быть, если у нея хорошенькая ножка, в чем я совершенно не сомневаюсь.

Неуместное употребление слов (" Петербургские коршуны" Д.1, явл.3, с.14) Черемухина: Убийственный пассаж! "Обланжируйте, чтоб от кого другого не дошло; я и моему Леонтию Степановичу не скажу" (с 17)

Пассаж - странный и неожиданный случай (устар.). Необычное сочетание слов.

Просторечие ("Петербургские коршуны" Д.1, явл.6, с.22) Горин: "обабился".

Был произведен глагол с явно отрицательной окраской от слова баба, указывающий на мягкохарактерность.

Просторечие (ругательства) (д.1, с 251) Никифор: Ишь ехида, легка на помине…вон она…сода пробирается. Что день тут шатается, будто своего сада нет.

Разговорная лексика Паншинский: Полно, Гриша, хорохориться (…). Твоя жена держит тебя своим башмаком. Иначе и должно быть, если у нея хорошенькая ножка, в чем я совершенно не сомневаюсь.

Неуместное употребление слов (" Петербургские коршуны" Д.1, явл.3, с.14) Черемухина: Убийственный пассаж! "Обланжируйте, чтоб от кого другого не дошло; я и моему Леонтию Степановичу не скажу" (с 17)

Пассаж - странный и неожиданный случай (устар.). Необычное сочетание слов.

("Пробный камень", д.4, явл.6, с.324) Басанин - Басанский: Secrebleu! Ей (баронессе) хоть кол на голове теши! Хитра, как бес, Все на меня обрушилось. Черт знает. Что за положение! Хоть подготовил ее…пока и то недурно.

(явл.4 с 257) Григорий Михайлович, когда-то, хлестал его в ус да в рыло, а он думает, как бы отблагодарить своего благодетеля!

Все, что имеет отношение к крестьянству, для высшего класса сопряжено с чем-то неприятным, вульгарным.

Игра слов ("Петербургские коршуны" Д.1, явл.6, с.22) Паншинский: Парил под родными и чужими небесами. Был в Париже, в Берлине и на всех возможных и невозможных водах.

Гиперболизация. Комизм создается за счет добавлением к привычной формуле "на всех возможных", части необычной для такого рода выражения "и невозможных" водах. Выражение "все возможные и невозможные" обычно употребляется с абстрактными понятиями типа причины, поводы, а не с конкретными типа географических мест, как в данном случае. Так как топографические наименования, конкретны, и не могут даже теоретически иметь "невозможных" аналогов, в отличие от путей решения проблем, отговорок.

("Петербургские коршуны" Д.4, явл.3, с.83) Арханов: пора и о душе подумать.

Каролина: Думайте, если пора. Я не мешаю вам.

(д.1 с 251) Никифор: (сарказм по отношению к Григорию Михайловичу) Григорий Михайлович с той поры как воля вышла, и не бывал тут. Сказывают в Питере зубами щелкает. Там много таких щелкунов.

Неологизм Паншинский: Профершпилился?

Переделанное на русский лад иностранное слово.

("Пробный камень", д.4, явл.1, с.311) Кочергин: (о партии в шахматы) Уверяю вас, что положение безвыходно. Ошибка сделана прежде.

Данная короткая фраза является аллегорией. Примененная в конкретном случае к шахматной партии, она обращена и к самому Басанину - Басанскому, который попустительством и халатностью привел семью к такому положению, разорился сам и отставил дочь без средств к существованию. А так же есть и третий план этой фразы, наряду с первыми двумя, прямой и переносной. Автор обращает читателя к более глубокому смыслу, к причинам плачевного состояния современного общества. Автор говорит "ошибка сделана раньше", не стоит искать причин своих несчастий вокруг, стоит заглянуть в себя. Подумать о прежних поступках, следствие которых тяготит нас с качестве проблем ныне.

Ирония ("пробный камень", д.4, явл.2, с.312) (Кочергин собирается сесть на необъезженного коня Омера, Григорий Михайлович отговаривает его): Григорий Михайлович: Лучше сразимся в шахматы.

Страница:  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13 


Другие рефераты на тему «Литература»:

Поиск рефератов

Последние рефераты раздела

Copyright © 2010-2024 - www.refsru.com - рефераты, курсовые и дипломные работы