Средства массовой информации русского зарубежья

С «электронными» СМИ дело обстояло несколько лучше. На общественном теле- радиоканале LRT ежедневно с 16-30 до 17-00 на русском языке выходили получасовая новостная радиопередача и пять раз в неделю, с 17-15 до 17-25 – десятиминутная телевизионная передача «Вечерний вестник», трансляция которой была прекращена 3 сентября 2007 года. С сентября по май каждым субботним утром на LRT выходят 15-мину

тные просветительско-познавательные альманахи «Русская улица» и «Христианское слово». В Клайпеде круглосуточно работает частная региональная радиостанция «Радуга», а в Висагинасе ежедневно вещает частное телевидение «Сугардас».

Практически все, что публикуется или транслируется в Литве на русском языке – это либо переводы с литовского, либо заимствования из российских СМИ. Для самостоятельного творчества местных русскоязычных журналистов свободного пространства не остается. Вот и получается, что русской журналистики в Литве нет. В какой степени сложившаяся ситуация является результатом ущемлений свободы печати, отступлений от принятых норм журналистской этики либо влияния цензуры в той или и ной форме? В докладе Татьяны Ясинской, содокладе Галины Сапожниковой («Комсомольская правда», Россия) и выступлениях участников была предпринята попытка ответить, на этот вопрос.

Конечно, влияние власти на СМИ весьма велико в любой стране. Журналисты живут и работают во вполне определенном правовом поле. «Правила игры» устанавливают, прежде всего, законодатели и представители исполнительной ветви власти, которые интерпретируют существующие законы в конкретно-исторической ситуации.

В той же Литве эйфория от полученной независимости сопровождалась запретами на торговлю газетами, журналами и книгами на русском языке. Сохранившиеся русскоязычные издания погибли в водовороте рынка. Если литовским СМИ щедро помогало государство, а изданиям на польском языке – Польша и спонсоры из числа соотечественников, то русские масс-медиа были этого лишены. Кроме того, на публикации русскоязычных СМИ смотрели с предубеждением, как на «происки Москвы».[6] То есть, русская журналистика изначально испытывала «определенные неудобства».

Инспектор по журналистской этике, известный литовский журналист Ромас Гудайтис в своем анализе отмечает многие негативные явления в литовских СМИ, которые в большинстве своем характерны и для других стран постсоветского пространства. В частности, он обращает внимание на то, что из журналистики «выдавливаются профессионалы». А это, в свою очередь, ведет к снижению качества публикаций и передач, нарушениям элементарных норм этики.

Хорошо, что в Литве есть свой «омбудсмен по прессе», как и в странах Северной Европы. Но там этические кодексы дополняют весьма и весьма либеральные по отношению к журналистам законы, по сути дела, превращая свободную прессу еще и в ответственную. А если жесткое соблюдение этических норм будет дополнять не только жесткие, но и откровенно дискриминационные законы? Тяжеловато придется журналистам!

В развитых странах найден баланс между правовым регулированием и саморегулированием СМИ. А на постсоветском пространстве возможны и нередко случаются крайности. Так что в борьбе за свободу печати и свободу слова закономерно ставится вопрос: свобода от чего и во имя чего?

Ни в одной из стран, откуда съехались участники конференции, нет предварительной политической цензуры в ее классическом проявлении. Существуют другие способы регулирования. Не зря же русскоязычные журналисты из Эстонии так тщательно подбирали слова и выражения при рассказе о своей работе!

Отражение интересов.

Главный редактор журнала «Балтийский мир» Дмитрий Кондрашов, выступивший с основным докладом на втором круглом столе, высказал несколько интересных с теоретической и практической точек зрения тезисов. Его активно дополнили коллеги. Поэтому обсуждение проблемы отражения в прессе интересов русскоязычной диаспоры прошло в духе открытости и конструктивной дискуссии, заданном первым круглым столом.

Уже в самом вопросе, вынесенном на обсуждение, крылась интрига. Что можно считать желаемым? Какова действительная картина интересов русскоязычных? Дело в том, что русскоязычная община в любой из стран Прибалтики весьма неоднородна в национальном, социально-политическом, экономическом плане. Кроме того, разные условия выдвигают на авансцену различные приоритетные направления. В Литве, скажем, нет надобности бороться за равенство с титульной нацией перед законом. Зато есть ярко выраженная необходимость борьбы за свои права в экономической сфере и реальную возможность представлять свои интересы на политическом уровне.

Совсем другие социально-политические реалии в Латвии и Эстонии. Латвия еще только собирается предоставить право «негражданам» участвовать в местных выборах, а Эстония уже предоставила им такое право. Правда, только активное, т.е. право голосовать, но не право выставлять свою кандидатуру на выборный пост. Но есть общая проблема – статус русского языка в обществе и необходимость отстаивать право получения образования на русском языке.

Вот тут-то и кроется еще одна «подводная мина». Богатый человек любой национальности может предоставить своим детям возможность получить образование в самом престижном учебном заведении в любой стране. Значит, это, скорее, проблема не национальных отношений, а социально-экономических. И если в Латвии власти сумели «продавить» скандально известную школьную реформу, то это в большой степени является результатом пассивности «русского бизнеса». Собственно говоря, здесь же, в экономике, следует искать причину успехов или неудач русскоязычной журналистики. В Латвии найдено более или менее приемлемое решение проблемы финансирования печати – в результате русская пресса стала «боевым отрядом», защищающим интересы своей диаспоры. Русские газеты читают, обсуждают, спорят о публикациях.

В Эстонии этого, к сожалению, нет. Здесь центральные русские газеты имеют небольшие тиражи, а в регионах их почти не читают. Зато у местной русскоязычной прессы, выпускаемой в местах компактного проживания представителей русской общины, не только светлое будущее, но и неплохое настоящее. «Нарва», «Северное побережье» и другие газеты тому пример.

Структура телерадиовещания.

Телерадиовещание в Эcтонской Республики состоит из двух частей:

- общественно-правовое теле- и радиовещание, финансируемое из государственного бюджета (телеканал ETV, на котором работает т.н. русская студия, производящая новостные и публицистические программы на русском языке («Актуальная камера», «Бессонница» и др.), и состоящее из четырех радиостудий Eesti Raadio, на котором одна из станций, Радио-4, работает в объеме 50-60 % времени на русском языке. Там же производятся программы на украинском и, реже, белорусском языках;

- частное теле- и радиовещание. Это два телеканала, из которых один, Kanal-2, производит публицистические программы и на русском языке. Коммерческих радиостанций очень много, лицензий на использование радиочастот выдано более 30, среди них есть студии, работающие только на русском языке.

Страница:  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12 


Другие рефераты на тему «Журналистика, издательское дело и СМИ»:

Поиск рефератов

Последние рефераты раздела

Copyright © 2010-2024 - www.refsru.com - рефераты, курсовые и дипломные работы